Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 36 Coordinamento e prestazioni di servizio della polizia
Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 36 Polizeikoordination und Dienstleistungen

361.4 Ordinanza del 15 ottobre 2008 sul Registro nazionale di polizia

361.4 Verordnung vom 15. Oktober 2008 über den Nationalen Polizeiindex (Polizeiindex-Verordnung)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Dati personali trattati nel Registro

1 Il Registro contiene:

a.
le indicazioni necessarie per l’identificazione completa di una persona i cui dati sono trattati (cognome, cognome(i) d’affinità, nome, sesso, data e luogo di nascita, luogo d’origine, nazionalità, pseudonimo, cognome dei genitori, numero di controllo del processo);
b.
la data dell’iscrizione;
c.
il motivo dell’iscrizione, se sono stati rilevati i dati segnaletici di una persona;
d.
l’indicazione dell’autorità alla quale si possono richiedere ulteriori informazioni sulla persona tramite l’assistenza giudiziaria e amministrativa;
e.
l’indicazione del sistema d’informazione o del tipo di sistema da cui provengono i dati.
2 Possono essere registrati solo i dati concernenti:
a.
persone che hanno commesso un reato o vi hanno partecipato;
b.
reati che costituiscono un crimine o un delitto secondo il Codice penale svizzero, il diritto penale accessorio della Confederazione o il diritto penale cantonale.

Art. 4 Im Index bearbeitete Personendaten

1 Der Index enthält:

a.
Angaben zur vollständigen Identifizierung der Person, deren Daten bearbeitet werden (Name, Allianzname(n), Vorname, Geschlecht, Geburtsdatum und -ort, Heimatort, Staatsangehörigkeit, Alias, Name der Eltern, Prozesskontrollnummer);
b.
Datum des Eintrags;
c.
Grund des Eintrags, wenn eine Person erkennungsdienstlich behandelt worden ist;
d.
die Angabe der Behörde, bei der rechts- und amtshilfeweise um weitere Informationen über die Person ersucht werden kann;
e.
die Angabe des Informationssystems oder der Systemart aus welchen die Daten stammen.

2 Es dürfen nur Daten erfasst werden über:

a.
Täterinnen und Täter sowie und Teilnehmerinnen und Teilnehmer;
b.
strafbare Handlungen, die ein Verbrechen oder ein Vergehen nach dem Schweizerischen Strafgesetzbuch, dem Nebenstrafrecht des Bundes oder dem kantonalen Strafrecht darstellen.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.