Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 35 Rechtshilfe. Auslieferung

354.1 Convenzione del 23 giugno 1909 concernente i trasporti di polizia

354.1 Übereinkunft vom 23. Juni 1909 betreffend die Polizeitransporte

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13

1 Le stazioni di sussistenza e d’alloggio saranno designate dal Dipartimento federale di giustizia e polizia, udite le direzioni cantonali di polizia.

2 Ogni pasto durante il viaggio, così come ogni alloggio fornito ad una persona trasportata sarà annotato sull’ordine di trasporto mediante apposizione del bollo locale della stazione rispettiva; per i pasti durante il viaggio si adoprerà un bollo rotondo, per l’alloggio (con sussistenza) un bollo quadrangolare.

Art. 13

1 Die Zwischenverpflegungs- und Unterkunftsstationen werden vom Eidgenössischen Justiz- und Polizeidepartement nach Anhörung der kantonalen Polizeidirektion bezeichnet. Ihre Organisation ist Sache der betreffenden Kantone.

2 Jede verabfolgte Zwischenverpflegung bzw. jede Nächtigung eines Transportierten wird durch den Ortsstempel der betreffenden Station auf dem Transportbefehl angemerkt; für Zwischenverpflegung ist ein runder, für Unterkunft (mit zugehöriger Verpflegung) ein viereckiger Stempel zu verwenden.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.