1 Le stazioni di sussistenza e d’alloggio saranno designate dal Dipartimento federale di giustizia e polizia, udite le direzioni cantonali di polizia.
2 Ogni pasto durante il viaggio, così come ogni alloggio fornito ad una persona trasportata sarà annotato sull’ordine di trasporto mediante apposizione del bollo locale della stazione rispettiva; per i pasti durante il viaggio si adoprerà un bollo rotondo, per l’alloggio (con sussistenza) un bollo quadrangolare.
1 Die Zwischenverpflegungs- und Unterkunftsstationen werden vom Eidgenössischen Justiz- und Polizeidepartement nach Anhörung der kantonalen Polizeidirektion bezeichnet. Ihre Organisation ist Sache der betreffenden Kantone.
2 Jede verabfolgte Zwischenverpflegung bzw. jede Nächtigung eines Transportierten wird durch den Ortsstempel der betreffenden Station auf dem Transportbefehl angemerkt; für Zwischenverpflegung ist ein runder, für Unterkunft (mit zugehöriger Verpflegung) ein viereckiger Stempel zu verwenden.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.