Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 35 Rechtshilfe. Auslieferung

351.12 Ordinanza del 23 settembre 2016 sul sistema elettronico di gestione delle persone, degli atti e delle pratiche dell'Ufficio federale di giustizia (Ordinanza EGPAP)

351.12 Verordnung vom 23. September 2016 über das elektronische Personen-, Akten- und Geschäftsverwaltungssystem des Bundesamtes für Justiz (ELPAG-Verordnung)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Dati trattati

Il sistema contiene:

a.
i documenti sui dossier e sulle iscrizioni;
b.
le generalità delle persone i cui dati sono trattati, in particolare:
1.
nomi e cognomi,
2.
pseudonimi,
3.
sesso,
4.
data di nascita,
5.
cittadinanza,
6.
luogo d’origine,
7.
luogo di nascita,
8.
indirizzo di residenza;
c.
i dati necessari a trattare e gestire correttamente i dossier, in particolare:
1.
il tipo di procedimento,
2.
la data delle singole fasi procedurali,
3.
il nome e l’indirizzo delle autorità e parti interessate,
4.
le indicazioni sul luogo in cui è situato il dossier allestito prima del 1° novembre 2016,
5.
i reati,
6.
i numeri progressivi attribuiti dal sistema ai dossier.

Art. 5 Bearbeitete Daten

Das System enthält:

a.
die Dokumente zu den Dossiers und Einträgen;
b.
die Personalien von Personen, über die Daten bearbeitet werden, insbesondere:
1.
Vornamen und Nachnamen,
2.
Aliasnamen,
3.
Geschlecht,
4.
Geburtsdatum,
5.
Staatsangehörigkeit,
6.
Heimatort,
7.
Geburtsort,
8.
Wohnadresse;
c.
Daten, die für die ordnungsgemässe Bearbeitung und Verwaltung der Dossiers erforderlich sind, insbesondere:
1.
Art des Verfahrens,
2.
Datum einzelner Verfahrensschritte,
3.
Namen und Adressen von beteiligten Behörden und Parteien,
4.
Angaben zum Standort des vor dem 1. November 2016 erstellten Dossiers,
5.
Delikte,
6.
fortlaufende vom System vergebene Dossiernummern.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.