Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 32 Diritto penale militare
Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 32 Militärstrafrecht

322.1 Procedura penale militare del 23 marzo 1979 (PPM)

322.1 Militärstrafprozess vom 23. März 1979 (MStP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 47 Restituzione

1 La restituzione di un termine può essere accordata se il richiedente o il suo rappresentante è stato impedito, senza sua colpa, d’agire entro il termine stabilito.

2 La domanda motivata di restituzione dev’essere presentata per scritto entro dieci giorni dalla cessazione dell’impedimento, con indicazione dei mezzi di prova. Entro lo stesso termine deve essere compiuto l’atto omesso.

3 Sulla domanda pronuncia l’autorità competente nel merito.

4 La decisione di reiezione può essere impugnata mediante reclamo, entro dieci giorni dalla notificazione scritta:

a.
presso il presidente del tribunale militare, se è stata presa dal giudice istruttore;
b.
presso il tribunale militare d’appello, se è stata presa dal tribunale militare o dal suo presidente;
c.
presso il tribunale militare di cassazione, se è stata presa dal tribunale militare d’appello o dal suo presidente.

Art. 47 Wiederherstellung

1 Eine Frist kann wiederhergestellt werden, wenn sie der Gesuchsteller oder sein Vertreter unverschuldet nicht einhalten konnte.

2 Das begründete Gesuch ist innert zehn Tagen nach Wegfall des Hindernisses schriftlich unter Angabe der Beweismittel einzureichen. Die versäumte Rechtshandlung muss innerhalb dieser Frist nachgeholt werden.

3 Über das Gesuch entscheidet die in der Sache zuständige Stelle.

4 Gegen den ablehnenden Entscheid kann innert zehn Tagen von der schriftlichen Mitteilung an Beschwerde geführt werden:

a.
gegen Entscheide des Untersuchungsrichters beim Präsidenten des Militärgerichts;
b.
gegen Entscheide des Militärgerichts oder seines Präsidenten beim Militärappellationsgericht;
c.
gegen Entscheide des Militärappellationsgerichts oder seines Präsidenten beim Militärkassationsgericht.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.