312.1 Legge federale del 20 marzo 2009 di diritto processuale penale minorile (Procedura penale minorile, PPMin)
312.1 Schweizerische Jugendstrafprozessordnung vom 20. März 2009 (Jugendstrafprozessordnung, JStPO)
Art. 52 Riserva dei principi procedurali del nuovo diritto
Nei casi in cui dopo l’entrata in vigore della presente legge si applica il diritto anteriore le autorità tengono conto dei principi della presente legge; esse vegliano segnatamente al rispetto dei principi procedurali concernenti:
- a.
- la rinuncia al procedimento penale (art. 5);
- b.
- la ricusazione (art. 9);
- c.
- la collaborazione del rappresentante legale (art. 12);
- d.
- la qualità di parte (art. 18);
- e.
- la difesa del minore (art. 23–25);
- f.
- la carcerazione preventiva e la carcerazione di sicurezza (art 27 e 28).
Art. 52 Vorbehalt der Verfahrensgrundsätze nach neuem Recht
In Fällen, in denen nach Inkrafttreten dieses Gesetzes altes Recht zur Anwendung kommt, tragen die Behörden den Grundsätzen dieses Gesetzes Rechnung; sie achten insbesondere auf die Einhaltung der Verfahrensgrundsätze betreffend:
- a.
- den Verzicht auf Strafverfolgung (Art. 5);
- b.
- die Ablehnung (Art. 9);
- c.
- die Mitwirkung der gesetzlichen Vertretung (Art. 12);
- d.
- die Parteistellung (Art. 18);
- e.
- die Verteidigung der oder des Jugendlichen (Art. 23–25);
- f.
- die Untersuchungs- und die Sicherheitshaft (Art. 27 und 28).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.