312.1 Legge federale del 20 marzo 2009 di diritto processuale penale minorile (Procedura penale minorile, PPMin)
312.1 Schweizerische Jugendstrafprozessordnung vom 20. März 2009 (Jugendstrafprozessordnung, JStPO)
Art. 5 Rinuncia al procedimento penale
1 L’autorità inquirente, il pubblico ministero minorile e l’autorità giudicante prescindono dal procedimento penale se:
- a.
- sussistono le condizioni per l’impunità di cui all’articolo 21 DPMin6 e, inoltre, o non sono necessarie misure protettive o l’autorità civile ha già disposto provvedimenti adeguati; oppure
- b.
- si è svolta con successo una conciliazione o una mediazione.
2 Per il rimanente si applica l’articolo 8 capoversi 2–4 CPP7.
Art. 5 Verzicht auf Strafverfolgung
1 Die Untersuchungsbehörde, die Jugendstaatsanwaltschaft und das Gericht sehen von der Strafverfolgung ab, wenn:
- a.
- die Voraussetzungen für eine Strafbefreiung nach Artikel 21 JStG6 gegeben und Schutzmassnahmen entweder nicht notwendig sind oder die Behörde des Zivilrechts bereits geeignete Massnahmen angeordnet hat; oder
- b.
- ein Vergleich oder eine Mediation erfolgreich abgeschlossen werden konnte.
2 Im Übrigen ist Artikel 8 Absätze 2–4 StPO7 anwendbar.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.