1 Per quanto possibile, la sentenza è comunicata e motivata oralmente.
2 L’autorità giudicante consegna alle parti e agli altri partecipanti al procedimento il dispositivo della sentenza alla fine del dibattimento o lo notifica loro entro cinque giorni.
3 La sentenza è motivata per scritto e notificata:
4 L’autorità giudicante può rinunciare a una motivazione scritta se:
5 L’autorità giudicante notifica successivamente alle parti una sentenza motivata se:
6 Se solo l’accusatore privato interpone ricorso, l’autorità giudicante motiva la sentenza soltanto nella misura in cui essa concerne il comportamento punibile che ha arrecato pregiudizio all’accusatore privato o le pretese civili dello stesso.
1 Das Urteil ist nach Möglichkeit mündlich zu eröffnen und zu begründen.
2 Das Gericht händigt den Parteien und den anderen Verfahrensbeteiligten am Ende der Hauptverhandlung das Urteilsdispositiv aus oder stellt es ihnen innert fünf Tagen zu.
3 Das Urteil wird schriftlich begründet und zugestellt:
4 Das Gericht kann auf eine schriftliche Begründung verzichten, wenn:
5 Das Gericht stellt den Parteien nachträglich ein begründetes Urteil zu, wenn:
6 Ergreift nur die Privatklägerschaft ein Rechtsmittel, so begründet das Gericht das Urteil nur insoweit, als dieses sich auf das strafbare Verhalten zum Nachteil der Privatklägerschaft oder auf deren Zivilansprüche bezieht.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.