1 Per il perseguimento penale è competente l’autorità del luogo in cui il minore imputato dimora abitualmente al momento dell’apertura del procedimento.
2 Se il minore imputato non dimora abitualmente in Svizzera, è competente:
3 Le contravvenzioni sono perseguite nel luogo in cui sono state commesse. Qualora, sulla scorta di determinati elementi, si riveli necessario ordinare o modificare misure protettive, il perseguimento penale dev’essere rimesso all’autorità del luogo in cui il minore dimora abitualmente.
4 L’autorità svizzera competente può assumersi il perseguimento penale su richiesta dell’autorità estera se:
5 Per il perseguimento penale conformemente al capoverso 4, nonché secondo gli articoli 4–7 CP, l’autorità competente applica esclusivamente il diritto svizzero.
6 Per l’esecuzione è competente l’autorità del luogo del giudizio; sono fatte salve le disposizioni derogatorie contenute in trattati intercantonali.
7 I conflitti di competenza tra Cantoni sono decisi dal Tribunale penale federale.
1 Für die Strafverfolgung ist die Behörde des Ortes zuständig, an dem die oder der beschuldigte Jugendliche bei Eröffnung des Verfahrens den gewöhnlichen Aufenthalt hat.
2 Fehlt ein gewöhnlicher Aufenthalt in der Schweiz, so ist folgende Behörde zuständig:
3 Übertretungen werden am Ort ihrer Begehung verfolgt. Ergeben sich Anhaltspunkte dafür, dass Schutzmassnahmen angeordnet oder geändert werden müssen, so ist die Strafverfolgung der Behörde jenes Ortes zu übertragen, an dem die oder der Jugendliche den gewöhnlichen Aufenthalt hat.
4 Die zuständige schweizerische Behörde kann auf Ersuchen der ausländischen Behörde die Strafverfolgung übernehmen, wenn:
5 Die zuständige Behörde wendet bei der Strafverfolgung nach Absatz 4 sowie nach den Artikeln 4–7 StGB ausschliesslich schweizerisches Recht an.
6 Für den Vollzug ist die Behörde am Ort der Beurteilung zuständig; abweichende Bestimmungen in Verträgen zwischen den Kantonen bleiben vorbehalten.
7 Kompetenzkonflikte zwischen den Kantonen entscheidet das Bundesstrafgericht.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.