Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 25 Cartelli
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 25 Kartelle

251.4 Ordinanza del 17 giugno 1996 concernente il controllo delle concentrazioni di imprese

251.4 Verordnung vom 17. Juni 1996 über die Kontrolle von Unternehmenszusammenschlüssen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Annuncio facilitato

Prima che l’annuncio di una concentrazione sia inoltrato, le imprese partecipanti e la segreteria possono stabilirne di comune accordo il contenuto preciso. Se reputa che alcune indicazioni o documenti di cui all’articolo 11 capoversi 1 e 2 non sono necessarie per l’esame del caso, la segreteria può esonerare le imprese partecipanti dall’obbligo di produrli. È fatto salvo l’obbligo di produrre le indicazioni e documenti complementari previsto nell’articolo 15.

Art. 12 Erleichterte Meldung

Die beteiligten Unternehmen und das Sekretariat können vor der Meldung eines Zusammenschlusses Einzelheiten des Inhalts der Meldung einvernehmlich festlegen. Das Sekretariat kann dabei von der Pflicht zur Vorlage von einzelnen Angaben oder Unterlagen nach Artikel 11 Absätze 1 und 2 befreien, wenn es der Ansicht ist, dass diese für die Prüfung des Falles nicht notwendig sind. Vorbehalten bleibt die Pflicht zur Vorlage von zusätzlichen Angaben und Unterlagen nach Artikel 15.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.