1 È possibile certificare:
b. singole procedure di trattamento specifiche.
2 La perizia riguarda il sistema di gestione della protezione dei dati. Tale sistema comprende segnatamente:
3 L’incaricato emana direttive sui requisiti minimi che un sistema di gestione della protezione dei dati deve adempiere. Tiene conto dei requisiti determinanti a livello internazionale in materia di installazione, gestione, sorveglianza e ottimizzazione dei sistemi di gestione, così come figurano in particolare nelle seguenti norme tecniche3:
4 La deroga all’obbligo di notifica delle collezioni di dati secondo l’articolo 11a capoverso 5 lettera f LPD si applica soltanto a condizione che siano state certificate tutte le procedure di trattamento dei dati cui è destinata una collezione di dati.
3 Le norme menzionate possono essere consultate gratuitamente od ottenute a pagamento presso l’Associazione svizzera di normalizzazione (SNV), Sulzerallee 70, 8404 Winterthur; www.snv.ch.
4 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 30 set. 2016, in vigore dal 1° nov. 2016 (RU 2016 3447).
1 Zertifizierbar sind:
2 Gegenstand der Begutachtung ist das Datenschutzmanagementsystem. Dieses umfasst namentlich:
3 Der oder die Beauftragte erlässt Richtlinien über die Mindestanforderungen an das Datenschutzmanagementsystem. Er oder sie berücksichtigt dabei die international massgebenden Anforderungen für die Errichtung, den Betrieb, die Überwachung und die Verbesserung von Managementsystemen, wie sie insbesondere in den folgenden technischen Normen3 zum Ausdruck kommen:
4 Die Ausnahme von der Pflicht zur Anmeldung von Datensammlungen nach Artikel 11a Absatz 5 Buchstabe f DSG ist nur anwendbar, wenn sämtliche Datenbearbeitungsverfahren, denen eine Datensammlung dient, zertifiziert sind.
3 Die aufgeführten Normen kostenlos eingesehen und gegen Bezahlung bezogen werden bei der Schweizerischen Normen-Vereinigung (SNV), Sulzerallee 70, 8404 Winterthur; www.snv.ch.
4 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 30. Sept. 2016, in Kraft seit 1. Nov. 2016 (AS 2016 3447).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.