Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 23 Geistiges Eigentum und Datenschutz

231.1 Legge federale del 9 ottobre 1992 sul diritto d'autore e sui diritti di protezione affini (Legge sul diritto d'autore, LDA)

231.1 Bundesgesetz vom 9. Oktober 1992 über das Urheberrecht und verwandte Schutzrechte (Urheberrechtsgesetz, URG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 30 Coautori

1 Se l’opera è stata creata da più persone (art. 7), la protezione si estingue:

a.
50 anni dopo la morte dell’ultimo coautore superstite per i programmi per computer;27
b.
70 anni dopo la morte dell’ultimo coautore superstite per ogni altro genere di opere.28

2 Se i singoli contributi possono essere disgiunti, la protezione dei contributi utilizzabili singolarmente si estingue 50, rispettivamente 70 anni dopo la morte dell’autore.29

3 Per calcolare la durata di protezione delle pellicole cinematografiche e di altre opere audiovisive è presa in considerazione soltanto la data di morte del regista.

27 Rettificato dalla Commissione di redazione dell’AF (art. 58, cpv. 1, LParl – RS 171.10).

28 Rettificato dalla Commissione di redazione dell’AF (art. 58, cpv. 1, LParl – RS 171.10).

29 Rettificato dalla Commissione di redazione dell’AF (art. 58, cpv. 1, LParl – RS 171.10).

Art. 30 Miturheberschaft

1 Haben mehrere Personen an der Schaffung eines Werks mitgewirkt (Art. 7), so erlischt der Schutz:

a.
50 Jahre nach dem Tod der zuletzt verstorbenen Person für Computerprogramme26;
b.
70 Jahre nach dem Tod der zuletzt verstorbenen Person für alle anderen Werke27.

2 Lassen sich die einzelnen Beiträge trennen, so erlischt der Schutz der selbständig verwendbaren Beiträge 50 beziehungsweise 70 Jahre28 nach dem Tod des jeweiligen Urhebers oder der jeweiligen Urheberin.

3 Bei Filmen und anderen audiovisuellen Werken fällt für die Berechnung der Schutzdauer nur der Regisseur oder die Regisseurin in Betracht.

26 Berichtigt von der Redaktionskommission der BVers (Art. 58 Abs. 1 ParlG; SR 171.10).

27 Berichtigt von der Redaktionskommission der BVers (Art. 58 Abs. 1 ParlG; SR 171.10).

28 Berichtigt von der Redaktionskommission der BVers (Art. 58 Abs. 1 ParlG; SR 171.10).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.