Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 22 Obligationenrecht

221.411 Ordinanza del 17 ottobre 2007 sul registro di commercio (ORC)

221.411 Handelsregisterverordnung vom 17. Oktober 2007 (HRegV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 119 Dati personali

1 Le iscrizioni riguardanti le persone fisiche contengono le indicazioni seguenti:

a.
il cognome;
b.
almeno un nome scritto per esteso;
c.
su richiesta, nomi usuali, vezzeggiativi, nomi d’arte, cognomi d’affinità, nomi ricevuti in seno a un ordine religioso o cognomi dell’unione domestica registrata;
d.
il Comune politico del luogo d’origine o, per i cittadini stranieri, la cittadinanza;
e.
il Comune politico del domicilio o, in caso di domicilio all’estero, la località e lo Stato;
f.
i titoli accademici svizzeri o quelli esteri equivalenti, se documentati;
g.
la funzione che la persona riveste in seno all’ente giuridico;
h.
il tipo di diritto di firma o l’indicazione che la persona non è autorizzata a firmare;
i.
il numero personale non significante della banca dati centrale delle persone.

2 La grafia del cognome, del cognome prima del matrimonio e dei nomi rispetta quella che figura sul documento di identità usato per la rilevazione dei dati personali (art. 24b)

3 L’iscrizione di un ente giuridico in qualità di titolare di una funzione presso un altro ente giuridico deve contenere le indicazioni seguenti:

a.
se il titolare della funzione è iscritto nel registro di commercio:
1.
la ditta, il nome o la designazione nella versione iscritta nel registro di commercio,
2.
il numero d’identificazione delle imprese,
3.
la sede,
4.
la funzione;
b.
se il titolare della funzione non è iscritto nel registro di commercio:
1.
il nome o la designazione,
2.
se del caso, il numero d’identificazione delle imprese,
3.
l’indicazione che l’ente giuridico non è iscritto nel registro di commercio,
4.
la sede,
5.
la funzione.

4 Se una comunione giuridica è iscritta in qualità di titolare di una funzione presso un altro ente giuridico, l’iscrizione deve indicare le persone di cui è composta.

209 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 6 mar. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 971).

Art. 119 Personenangaben

1 Einträge zu natürlichen Personen müssen die folgenden Angaben enthalten:

a.
den Familiennamen;
b.
mindestens einen ausgeschriebenen Vornamen;
c.
auf Verlangen, Ruf-, Kose-, Künstler-, Allianz-, Ordens-, oder Partnerschaftsnamen;
d.
die politische Gemeinde des Heimatortes oder, bei ausländischen Staatsangehörigen, die Staatsangehörigkeit;
e.
die politische Gemeinde des Wohnsitzes oder, bei einem ausländischen Wohnsitz, der Ort und die Landesbezeichnung;
f.
falls belegt, schweizerische oder gleichwertige ausländische akademische Titel;
g.
die Funktion, die die Person in der Rechtseinheit wahrnimmt;
h.
die Art der Zeichnungsberechtigung oder der Hinweis, dass die Person nicht zeichnungsberechtigt ist;
i.
die nicht sprechende Personennummer der zentralen Datenbank Personen.

2 Die Schreibweise des Familiennamens, Ledignamens und der Vornamen richtet sich nach dem Ausweisdokument, auf dessen Grundlage die Angaben zur Person erhoben wurden (Art. 24b).

3 Werden Rechtseinheiten als Inhaberinnen einer Funktion bei einer anderen Rechtseinheit eingetragen, so muss dieser Eintrag die folgenden Angaben enthalten:

a.
wenn die Funktionsinhaberin selbst im Handelsregister eingetragen ist:
1.
die Firma, den Namen oder die Bezeichnung in der im Handelsregister eingetragenen Fassung,
2.
die Unternehmens-Identifikationsnummer,
3.
den Sitz,
4.
die Funktion;
b.
wenn die Funktionsinhaberin selbst nicht im Handelsregister eingetragen ist:
1.
den Namen oder die Bezeichnung,
2.
gegebenenfalls die Unternehmens-Identifikationsnummer,
3.
den Hinweis, dass die Rechtseinheit nicht im Handelsregister eingetragen ist,
4.
den Sitz,
5.
die Funktion.

4 Werden Rechtsgemeinschaften als Inhaberinnen einer Funktion bei einer anderen Rechtseinheit eingetragen, so muss im Eintrag angegeben werden, aus welchen Personen diese Gemeinschaften bestehen.

217 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 6. März 2020, in Kraft seit 1. Jan. 2021 (AS 2020 971).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.