Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 22 Obligationenrecht

221.411 Ordinanza del 17 ottobre 2007 sul registro di commercio (ORC)

221.411 Handelsregisterverordnung vom 17. Oktober 2007 (HRegV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 110 Contenuto dell’iscrizione

1 L’iscrizione nel registro di commercio della succursale contiene le indicazioni seguenti:

a.
la ditta o il nome, il numero d’identificazione delle imprese, la forma giuridica e la sede dello stabilimento principale;
b.
la ditta o il nome, il numero d’identificazione delle imprese, la sede e il domicilio legale della succursale;
c.
il fatto che si tratta di una succursale;
d.
lo scopo della succursale in quanto sia formulato in modo più restrittivo di quello dello stabilimento principale;
e.
le persone autorizzate a rappresentare la succursale, sempreché il loro diritto di firma non risulti dall’iscrizione dello stabilimento principale.

2 L’iscrizione nel registro di commercio dello stabilimento principale contiene le indicazioni seguenti:

a.
il numero d’identificazione delle imprese della succursale;
b.
la sede della succursale.

Art. 110 Inhalt des Eintrags

1 Bei der Zweigniederlassung müssen ins Handelsregister eingetragen werden:

a.
die Firma beziehungsweise der Name, die Unternehmens-Identifikationsnummer, die Rechtsform und der Sitz der Hauptniederlassung;
b.
die Firma beziehungsweise der Name, die Unternehmens-Identifikationsnummer, der Sitz und das Rechtsdomizil der Zweigniederlassung;
c.
die Tatsache, dass es sich um eine Zweigniederlassung handelt;
d.
der Zweck der Zweigniederlassung, sofern er enger gefasst ist als der Zweck der Hauptniederlassung;
e.
die Personen, die zur Vertretung der Zweigniederlassung berechtigt sind, sofern ihre Zeichnungsberechtigung nicht aus dem Eintrag der Hauptniederlassung hervorgeht.

2 Bei der Hauptniederlassung müssen ins Handelsregister eingetragen werden:

a.
die Unternehmens-Identifikationsnummer der Zweigniederlassung;
b.
der Sitz der Zweigniederlassung.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.