Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 21 Zivilgesetzbuch

211.435.1 Ordinanza dell' 8 dicembre 2017 sulla realizzazione di atti pubblici e autenticazioni in forma elettronica (OAPuE)

211.435.1 Verordnung vom 8. Dezember 2017 über die Erstellung elektronischer öffentlicher Urkunden und elektronischer Beglaubigungen (EÖBV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Copia autentica in forma elettronica di un atto pubblico

1 Il pubblico ufficiale realizza su carta l’originale dell’atto pubblico.

Allestisce una copia autentica in forma elettronica:

a.
digitalizzando per intero o in parte l’originale con eventuali allegati; e
b.
aggiungendo sulla pagina di verbale la formula attestante che il documento è fedele all’originale o alle sue relative parti.

Può integrare il verbale con altri dati quali il destinatario o il numero d’ordine della copia.

Art. 11 Elektronische Ausfertigung einer öffentlichen Urkunde

1 Die Urkundsperson erstellt das Original der öffentlichen Urkunde auf Papier.

2 Sie erstellt eine elektronische Ausfertigung, indem sie:

a.
das Original ganz oder teilweise zusammen mit allfälligen Beilagen einliest; und
b.
auf der Verbalseite das Verbal anfügt, wonach das Dokument mit dem Original oder dessen entsprechenden Teilen wortgetreu übereinstimmt.

3 Sie kann dem Verbal weitere Angaben wie die Adressatin oder den Adressaten oder die Laufnummer der Ausfertigung beifügen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.