Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 21 Zivilgesetzbuch

211.432.11 Ordinanza tecnica del DFGP e del DDPS del 28 dicembre 2012 sul registro fondiario (OTRF)

211.432.11 Technische Verordnung des EJPD und des VBS vom 28. Dezember 2012 über das Grundbuch (TGBV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

1 Il MDMURF descrive i dati che devono essere scambiati tra la misurazione ufficiale e il registro fondiario.

2 Il livello di dettaglio del MDMURF non può essere ristretto. Gli ampliamenti non possono sostituire gli elementi esistenti.

3 Gli ampliamenti del MDMURF non possono essere contrari al modello di dati della misurazione ufficiale (art. 6 OMU) e all’eGRISMD.

4 Il MDMURF è suddiviso nei seguenti modelli parziali:

a.
proprietà;
b.
descrizione del fondo;
c.
tabella di mutazione;
d.
oggetti legati all’esecuzione.

5 Il MDMURF identifica i fondi mediante l’E-GRID.

6 Il MDMURF deve essere installato e messo a disposizione nella sua versione in vigore in tutti i registri fondiari e nella misurazione ufficiale entro 24 mesi dall’entrata in vigore.

Art. 9

1 Das AVGBSDM beschreibt die zwischen der amtlichen Vermessung und dem Grundbuch auszutauschenden Daten.

2 Der Detaillierungsgrad des AVGBSDM darf nicht eingeschränkt werden. Erweiterungen dürfen die vorhandenen Elemente nicht ersetzen.

3 Erweiterungen des AVGBSDM dürfen dem Datenmodell der amtlichen Vermessung (Art. 6 VAV) und dem eGRISDM nicht widersprechen.

4 Das AVGBSDM ist in folgende Teilmodelle unterteilt:

a.
Eigentumsverhältnisse;
b.
Grundstücksbeschreibung;
c.
Mutationstabelle;
d.
Vollzugsgegenstände.

5 Es identifiziert die Grundstücke mittels E-GRID.

6 Es muss in seiner jeweils geltenden Version in allen Grundbuchsystemen und in der amtlichen Vermessung innerhalb von 24 Monaten ab Geltungsbeginn installiert und verfügbar gemacht werden.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.