Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 21 Zivilgesetzbuch

211.413.11 Regolamento del Tribunale federale del 29 marzo 1939 concernente l'appuramento dei registri dei patti di riserva della proprietà

211.413.11 Verordnung des Bundesgerichtes vom 29. März 1939 betreffend die Bereinigung der Eigentumsvorbehaltsregister

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

1 Gli avvisi inseriti nel Foglio ufficiale svizzero di commercio e nel Foglio ufficiale cantonale saranno pubblicati nei due ultimi numeri del mese di febbraio e avranno il seguente tenore:

Appuramento dei registri dei patti di riserva della proprietà

L’appuramento dei registri dei patti di riserva della proprietà è stato ordinato per i seguenti Uffici di esecuzione:

Nel Foglio ufficiale svizzero di commercio: designazione degli uffici di esecuzione in ordine alfabetico per Cantone; nel Foglio ufficiale cantonale: designazione degli uffici di esecuzione del Cantone. Per i Cantoni, in cui tutti i registri debbono essere appurati, basta l’indicazione: tutti gli uffici di esecuzione.

Tutti i patti di riserva della proprietà iscritti nei registri dei suddetti uffici anteriormente al 1° gennaio... (cinque anni prima dell’appuramento) saranno cancellati, a meno che non sia fatta opposizione.

Le opposizioni dovranno essere interposte per iscritto, al più tardi entro il 31 marzo, all’Ufficio di esecuzione, presso il quale il patto di riserva della proprietà è iscritto: l’opponente pagherà nello stesso tempo le spese della comunicazione dell’opposizione all’acquirente (fr. ...); indicherà la data dell’iscrizione, il nome dell’acquirente, l’oggetto e l’ammontare del credito originariamente garantito.

2 Le spese della comunicazione dell’opposizione all’acquirente4, il cui importo deve essere indicato negli avvisi pubblicati, comprendono la tassa per un atto di mezza pagina, secondo la tariffa applicabile alla legge federale sulla esecuzione e sul fallimento5 e la tassa postale d’invio d’una lettera raccomandata.

3 Nuovo testo giusta il n. I del D del TF del 26 lug. 1971, in vigore dal 1° ago. 1971 (RU 1971 1161).

4 RU 1971 1580

5 [RU 1971 1081, 1977 2164, 1983 784, 1987 757, 1989 2409, 1991 1312, 1994 202 358. RU 1996 2937 art. 63 cpv. 1] . Vedi ora: l’O del 23 set. 1996 sulle tasse riscosse in applicazione della legge federale sulla esecuzione e sul fallimento. (RS 281.35).

Art. 3

1 Die Auskündung im Schweizerischen Handelsamtsblatt und im kantonalen Amtsblatt erscheint in den beiden letzten Februarnummern und hat folgenden Wortlaut:

Bereinigung der Eigentumsvorbehaltsregister

Es ist die Bereinigung der Eigentumsvorbehaltsregister bei folgenden Betreibungsämtern angeordnet worden:

Im Schweizerischen Handelsamtsblatt: Verzeichnis der Betreibungsämter in alphabetischer Reihenfolge nach Kantonen; im kantonalen Amtsblatt: Verzeichnis der Betreibungsämter des betreffenden Kantons. Für Kantone, in denen Gesamtbereinigungen stattfinden, genügt die Angabe: sämtliche Betreibungsämter. Sämtliche bei diesen Betreibungsämtern vor dem 1. Januar … (fünf Jahre vor der Bereinigung) eingetragenen Eigentumsvorbehalte werden gelöscht, sofern gegen die Löschung nicht Einspruch erhoben wird.

Einsprüche sind spätestens bis zum 31. März unter Entrichtung der Kosten für die Mitteilung an den Erwerber (Fr. …) beim Betreibungsamt, wo der Eigentumsvorbehalt eingetragen ist, schriftlich einzureichen; dabei sind das Datum des Eintrags, der Erwerber, die Sache und der ursprünglich garantierte Forderungsbetrag anzugeben.

2 Die in der Auskündung anzugebenden Kosten der Mitteilung des Einspruchs an den Erwerber bestehen aus der Gebühr für ein Schriftstück von einer halben Seite gemäss Gebührentarif4 zum Schuldbetreibungs- und Konkursgesetz und aus der Posttaxe für einen eingeschriebenen Brief.

3 Fassung gemäss Ziff. I des Beschlusses des BGer vom 26. Juli 1971, in Kraft seit 1. Aug. 1971 (AS 1971 1161).

4 [AS 1971 1080, 1977 2164, 1983 784, 1987 757, 1989 2409, 1991 1312, 1994 202 358. AS 1996 2937 Art. 63 Abs. 1] . Siehe heute: die Gebührenverordnung zum Bundesgesetz über Schuldbetreibung und Konkurs vom 23. September 1996 (SR 281.35).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.