Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 21 Zivilgesetzbuch

211.214.32 Ordinanza del 6 dicembre 2019 sull'aiuto all'incasso di pretese di mantenimento fondate sul diritto di famiglia (Ordinanza sull'aiuto all'incasso, OAInc)

211.214.32 Verordnung vom 6. Dezember 2019 über die Inkassohilfe bei familienrechtlichen Unterhaltsansprüchen (Inkassohilfeverordnung, InkHV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Contenuto e forma della richiesta

1 La richiesta di aiuto all’incasso deve comprendere le indicazioni e i documenti seguenti:

a.
i dati personali dell’avente diritto;
b.
il titolo di mantenimento;
c.
un elenco dei contributi di mantenimento impagati;
d.
la procura per l’incasso;
e.
i dati personali dell’obbligato;
f.
l’indirizzo dell’obbligato e quello del suo datore di lavoro, se sono noti;
g.
data e firma.

2 L’ufficio specializzato competente mette a disposizione del richiedente un modulo e se necessario lo aiuta a compilarlo.

3 L’ufficio specializzato può richiedere in ogni tempo all’avente diritto le ulteriori indicazioni e i documenti necessari all’adempimento del proprio compito.

Art. 9 Inhalt und Form des Gesuchs

1 Das Gesuch um Inkassohilfe muss folgende Angaben und Unterlagen enthalten:

a.
die Personalien der berechtigten Person;
b.
den Unterhaltstitel;
c.
eine Aufstellung der ausstehenden Unterhaltsbeiträge;
d.
die Inkassovollmacht;
e.
die Personalien der verpflichteten Person;
f.
soweit bekannt die Adresse der verpflichteten Person und ihres Arbeitgebers;
g.
Datum und Unterschrift.

2 Die zuständige Fachstelle stellt der gesuchstellenden Person ein Formular zur Verfügung und unterstützt sie bei Bedarf beim Ausfüllen des Formulars.

3 Sie kann von der berechtigten Person jederzeit weitere Angaben und Unterlagen verlangen, die sie zur Erfüllung ihrer Aufgabe benötigt.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.