1 Le deliberazioni, i verbali, i documenti di lavoro e gli altri documenti dell’autorità di vigilanza e dei suoi gruppi di lavoro sono riservati.
2 I membri dell’autorità di vigilanza, il personale della segreteria, gli esperti coinvolti e i verbalizzanti esterni sono tenuti a mantenere il segreto d’ufficio sui fatti di cui vengono a conoscenza nel quadro della loro attività e che sono per loro natura riservati.
3 Se le informazioni concernono procedimenti penali pendenti, deve essere mantenuto il segreto sul processo penale.
1 Die Beratungen, Protokolle, Arbeitspapiere und sonstigen Dokumente der Aufsichtsbehörde und ihrer Arbeitsgruppen sind vertraulich.
2 Die Mitglieder der Aufsichtsbehörde, das Personal des Sekretariats, beigezogene Sachverständige und externe Protollführer und Protokollführerinnen sind verpflichtet, das Amtsgeheimnis über Tatsachen zu wahren, die ihnen im Rahmen ihrer Tätigkeit zur Kenntnis gelangen und die nach ihrer Natur vertraulich sind.
3 Soweit Informationen hängige Strafverfahren betreffen, ist das Strafprozessgeheimnis zu wahren.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.