172.222.023 Ordinanza del 18 dicembre 2002 concernente il fondo di soccorso del personale federale (OFSPers)
172.222.023 Verordnung vom 18. Dezember 2002 über den Unterstützungsfonds für das Bundespersonal (VUFB)
Art. 6 Finanziamento
1 Il fondo di soccorso è finanziato da:
- a.
- mezzi e redditi di altri fondi speciali, casse e fondazioni, se la loro destinazione lo consente;
- b.
- donazioni dirette di terzi;
- c.
- donazioni di terzi alla Confederazione che in base alle condizioni possono essere attribuite al patrimonio del fondo di soccorso;
- d.
- interessi e utili di capitale derivanti dall’investimento del suo patrimonio;
- e.
- multe conformemente all’articolo 99 capoverso 3 lettera b dell’ordinanza del 3 luglio 200114 sul personale federale;
- f.
- ricavi dalla vendita di oggetti trovati.
2 Se i mezzi di cui al capoverso 1 non sono sufficienti per fornire le prestazioni di cui all’articolo 4, le prestazioni sono finanziate con il patrimonio del fondo.15
Art. 6 Finanzierung
1 Der Unterstützungsfonds wird finanziert durch:
- a.
- Mittel und Erträge von weiteren Spezialfonds, Kassen und Stiftungen, sofern deren Zweckbestimmungen dies zulassen;
- b.
- direkte Zuwendungen Dritter;
- c.
- Zuwendungen Dritter an die Eidgenossenschaft, welche auf Grund der Auflagen dem Vermögen des Unterstützungsfonds zugewiesen werden können;
- d.
- Zinserträge und Kapitalgewinne aus der Anlage seines Vermögens;
- e.
- Bussen nach Artikel 99 Absatz 3 Buchstabe b der Bundespersonalverordnung vom 3. Juli 200115;
- f.
- Erlöse aus dem Verkauf von Fundgegenständen.
2 Soweit die Mittel nach Absatz 1 für die Erbringung von Leistungen nach Artikel 4 nicht ausreichen, werden die Leistungen aus dem Fondsvermögen erbracht.16
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.