172.220.111.4 Ordinanza del 22 novembre 2017 sulla protezione dei dati personali del personale federale (OPDPers)

172.220.111.4 Verordnung vom 22. November 2017 über den Schutz von Personendaten des Bundespersonals (BPDV)

Art. 11 Test della personalità

1 Il consenso esplicito dei candidati è necessario per i seguenti accertamenti:

a.
l’esecuzione di test della personalità;
b.
la richiesta di referenze;
c.
la richiesta di perizie grafologiche.

2 Prima dell’esecuzione dei test della personalità i candidati devono essere informati su:

a.
lo scopo dei test;
b.
l’utilizzazione dei risultati dei test; e
c.
la cerchia di persone che viene informata su questi risultati.

Art. 11 Persönlichkeitstests

1 Für folgende Abklärungen ist das ausdrückliche Einverständnis der Bewerberinnen und Bewerber erforderlich:

a.
die Durchführung von Persönlichkeitstests;
b.
das Einholen von Referenzen;
c.
das Einholen von grafologischen Gutachten.

2 Die Bewerberinnen und Bewerber müssen vor der Durchführung von Persönlichkeitstests informiert werden über:

a.
den Zweck der Tests;
b.
die Verwendung der Testergebnisse; und
c.
den Personenkreis, der über die Testergebnisse informiert wird.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.