(art. 2 OPers)
1 La DR rilascia le autorizzazioni per:
2 Le competenze per le altre autorizzazioni si basano sull’articolo 9.
17 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFAE del 1° feb. 2008, in vigore dal 15 feb. 2008 (RU 2008 347).
20 Abrogata dal n. I dell’O del DFAE del 14 giu. 2013, con effetto dal 1° lug. 2013 (RU 2013 1771).
(Art. 2 BPV)
1 Die DR erteilt die Ermächtigungen für:
2 Die Zuständigkeiten für die anderen Ermächtigungen richten sich nach Artikel 9.
17 Fassung gemäss Ziff. I der V des EDA vom 1. Febr. 2008, in Kraft seit 15. Febr. 2008 (AS 2008 347).
20 Aufgehoben durch Ziff. I der V des EDA vom 14. Juni 2013, mit Wirkung seit 1. Juli 2013 (AS 2013 1771).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.