172.213.80 Ordinanza del 25 novembre 1998 concernente lo Stato maggiore Presa d'ostaggi e ricatto

172.213.80 Verordnung vom 25. November 1998 über den Sonderstab Geiselnahme und Erpressung

Art. 6 Cantoni

1 I Cantoni risolvono la situazione in loco se:

a.
vi è una possibilità di superare la crisi senza vittime o rischiando un numero minimo di vittime;
b.
non è più possibile attendere per non causare un numero sproporzionato di vittime e vi è grande urgenza; o
c.
l’intervento è stato approvato dallo SMOR.

2 Nei casi previsti nel capoverso 1 lettere a e b, gli stati maggiori cantonali consultano lo SMOR nella misura del possibile.

3 Lo SMOR può eccezionalmente ritardare o vietare interventi.

4 Se l’evento o l’intervento concerne più luoghi situati in diversi Cantoni, lo SMOR coordina gli interventi degli stati maggiori cantonali.

Art. 6 Kantone

1 Die Kantone bereinigen die Lage vor Ort, wenn:

a.
sich die Chance ergibt, die Krisensituation ohne oder unter Inkaufnahme minimaler Opfer zu beseitigen;
b.
ein weiteres Zuwarten wegen unverhältnismässiger Opfer nicht mehr möglich ist und grosser Zeitdruck besteht; oder
c.
der Einsatz vom SOGE freigegeben wurde.

2 In den Fällen von Absatz 1 Buchstaben a und b nehmen die kantonalen Stäbe nach Möglichkeit Rücksprache mit dem SOGE.

3 In Ausnahmefällen kann der SOGE Einsätze aufschieben oder verbieten.

4 Bei mehreren Tat- oder Einsatzorten in verschiedenen Kantonen koordiniert der SOGE die Einsätze der kantonalen Stäbe.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.