172.061.1 Ordinanza del 17 agosto 2005 sulla procedura di consultazione (Ordinanza sulla consultazione, OCo)

172.061.1 Verordnung vom 17. August 2005 über das Vernehmlassungsverfahren (Vernehmlassungsverordnung, VlV)

Art. 7 Contenuto e lingua della documentazione

1 La documentazione comprende:

a.
il progetto da porre in consultazione;
b.
in caso di modifica di un atto normativo, una presentazione strutturata delle modifiche previste rispetto al diritto vigente;
c.
il rapporto esplicativo;
d.
le lettere d’informazione ai destinatari;
e.
l’elenco dei destinatari.12

2 Essa deve essere allestita nelle tre lingue ufficiali.

3 Nei casi seguenti il progetto da porre in consultazione e il rapporto esplicativo possono essere allestiti soltanto in una o in due lingue ufficiali:

a.
per i trattati internazionali, se il progetto è urgente;
b.
per le consultazioni di cui all’articolo 3 capoverso 2 LCo, se il progetto è esclusivamente di importanza locale o regionale.

11 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 mar. 2016, in vigore dal 1° apr. 2016 (RU 2016 929).

12 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 22 giu. 2022, in vigore dal 1° ago. 2022 (RU 2022 379).

Art. 7 Umfang und Sprache der Vernehmlassungsunterlagen

1 Die Vernehmlassungsunterlagen umfassen:

a.
die Vernehmlassungsvorlage;
b.
bei einer Erlassänderung: eine übersichtliche Darstellung der geplanten Änderungen im Vergleich zum geltenden Recht;
c.
den erläuternden Bericht;
d.
die Orientierungsschreiben an die Adressaten;
e.
die Adressatenliste.12

2 Sie sind in den drei Amtssprachen zu erstellen.

3 Vernehmlassungsvorlage und erläuternder Bericht können in den folgenden Fällen in nur einer oder zwei Amtssprachen erstellt werden:

a.
bei völkerrechtlichen Verträgen: wenn das Vorhaben dringlich ist;
b.
bei Vernehmlassungen nach Artikel 3 Absatz 2 VlG: wenn das Vorhaben ausschliesslich von lokaler oder regionaler Bedeutung ist.

11 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 11. März 2016, in Kraft seit 1. April 2016 (AS 2016 929).

12 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 22. Juni 2022, in Kraft seit 1. Aug. 2022 (AS 2022 379).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.