172.010.422 Ordinanza del 23 novembre 2022 sul Comitato nazionale contro il terrorismo (OCNAT)

172.010.422 Verordnung vom 23. November 2022 über den Nationalen Terrorausschuss (NATA-Verordnung)

Art. 4 Composizione

1 Il CNAT si compone:

a.
del capo del Dipartimento federale di giustizia e polizia (DFGP);
b.
del cancelliere della Confederazione;
c.
del capo del Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE) se la situazione di terrorismo presenta una dimensione di politica estera oppure riguarda gli interessi della Svizzera all’estero o i compiti di protezione consolare;
d.
di rappresentanti delle conferenze cantonali secondo la Convenzione di cui all’articolo 10.

2 A seconda del tipo di evento, il presidente può integrare nel CNAT ulteriori rappresentanti governativi della Confederazione, dei Cantoni o dei Comuni.

3 Con il consenso del presidente, il CNAT può ricorrere alla consulenza di esperti.

4 Se necessario, il presidente può invitare membri dell’organo consultivo a partecipare a riunioni del CNAT.

Art. 4 Zusammensetzung

1 Der NATA setzt sich zusammen aus:

a.
der Vorsteherin oder dem Vorsteher des Eidgenössischen Justiz- und Polizeidepartements (EJPD);
b.
der Bundeskanzlerin oder dem Bundeskanzler;
c.
der Vorsteherin oder dem Vorsteher des Eidgenössischen Departements für auswärtige Angelegenheiten (EDA), wenn die Terrorlage eine aussenpolitische Dimension aufweist, Schweizer Interessen im Ausland oder konsularische Schutzaufgaben betroffen sind;
d.
den Vertreterinnen und Vertretern der kantonalen Konferenzen gemäss der Vereinbarung nach Artikel 10.

2 Die oder der Vorsitzende kann den NATA ereignisspezifisch um weitere Regierungsvertreterinnen und Regierungsvertreter von Bund, Kantonen oder Gemeinden ergänzen.

3 Der NATA kann mit Zustimmung der oder des Vorsitzenden Expertinnen und Experten beratend beiziehen.

4 Die oder der Vorsitzende kann bei Bedarf Mitglieder des vorberatenden Gremiums zu Sitzungen des NATA beiziehen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.