170.512.1 Ordinanza del 7 ottobre 2015 sulle raccolte del diritto federale e sul Foglio federale (Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubb)
170.512.1 Verordnung vom 7. Oktober 2015 über die Sammlungen des Bundesrechts und das Bundesblatt (Publikationsverordnung, PublV)
Art. 41 Trattati e risoluzioni internazionali
L’autorità competente fornisce alla CaF, al più tardi alle scadenze indicate, le seguenti versioni linguistiche:
- a.
- le versioni tedesca e francese dei trattati e delle risoluzioni internazionali che il Consiglio federale può concludere autonomamente: al momento dell’avvio della procedura di corapporto (art. 5 OLOGA31) in vista dell’approvazione del trattato o della risoluzione;
- b.
- le versioni tedesca e francese dei trattati e delle risoluzioni internazionali che saranno applicati provvisoriamente: prima della data dell’applicazione provvisoria;
- c.
- le versioni tedesca e francese dei trattati e delle risoluzioni internazionali a proposito dei quali deve essere elaborato un messaggio: al momento dell’avvio della procedura di corapporto (art. 5 OLOGA) in vista dell’adozione del messaggio;
- d.
- la versione italiana dei testi di cui alle lettere a–c: d’intesa con la CaF.
Art. 41 Völkerrechtliche Verträge und Beschlüsse des internationalen Rechts
Die federführende Behörde muss der BK die folgenden Sprachfassungen spätestens in folgenden Zeitpunkten liefern:
- a.
- die deutsche und französische Fassung der Texte von völkerrechtlichen Verträgen und Beschlüssen des internationalen Rechts, die der Bundesrat selbstständig abschliessen kann: im Zeitpunkt der Eröffnung des Mitberichtsverfahrens (Art. 5 RVOV31) zur Genehmigung des Vertrages oder des Beschlusses;
- b.
- die deutsche und französische Fassung der Texte von völkerrechtlichen Verträgen und Beschlüssen des internationalen Rechts, die vorläufig angewendet werden sollen: vor dem Datum der vorläufigen Anwendung;
- c.
- die deutsche und französische Fassung der Texte von völkerrechtlichen Verträgen und Beschlüssen des internationalen Rechts, zu denen eine Botschaft zu erstellen ist: im Zeitpunkt der Eröffnung des Mitberichtsverfahrens (Art. 5 RVOV) zur Verabschiedung der Botschaft;
- d.
- die italienische Fassung der Texte nach den Buchstaben a–c: im Einvernehmen mit der BK.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.