152.21 Ordinanza del Tribunale federale del 27 settembre 1999 relativa all'applicazione della legge sull'archiviazione

152.21 Verordnung des Bundesgerichts vom 27. September 1999 zum Archivierungsgesetz

Art. 3 Atti di un processo

1 Nei procedimenti in cui il Tribunale federale decide quale istanza di ricorso, sono conservati durevolmente:

a.
gli allegati scritti;
b.
la sentenza impugnata;
c.
la corrispondenza intercorsa nel quadro della procedura dinanzi al Tribunale federale;
d.
il rapporto;
e.
il progetto di sentenza;
f.
le opinioni relative alla causa espresse per iscritto dai membri e dal cancelliere (proposte e osservazioni figuranti sul foglio di circolazione o in documenti separati);
g.
i decreti e le decisioni;
h.
la sentenza;
i.
i documenti concernenti gli scambi di pareri;

2 Gli altri atti del processo vengono rinviati dopo la conclusione del procedimento a coloro che li hanno trasmessi.

3 Nei procedimenti in cui il Tribunale federale decide in prima istanza, tutti gli atti processuali sono conservati durevolmente, in quanto non siano rinviati alle parti.

4 Il presidente della corte, della camera o di altro collegio giudicante possono, in un caso concreto, aggiungere atti ulteriori al fascicolo.

Art. 3 Prozessakten

1 In Verfahren, in welchen das Bundesgericht als Rechtsmittelinstanz entscheidet, werden dauernd aufbewahrt:

a.
die Rechtsschriften;
b.
das angefochtene Urteil;
c.
die Korrespondenz, die im Rahmen des bundesgerichtlichen Verfahrens geführt wurde;
d.
das Referat;
e.
der Urteilsentwurf;
f.
die schriftlichen Äusserungen der Mitglieder und Gerichtsschreiber zum Fall (Anträge und Bemerkungen auf dem Zirkulationsbogen oder in separaten Schriftstücken);
g.
die Verfügungen und Beschlüsse;
h.
das Urteil;
i.
die Unterlagen betreffend Meinungsaustausche.

2 Die übrigen Prozessakten werden nach Verfahrensabschluss den Einlegern zurückgesandt.

3 In Verfahren, in denen das Bundesgericht in erster Instanz entscheidet, werden sämtliche Prozessakten dauernd aufbewahrt, soweit sie nicht den Einlegern zurückgesandt werden.

4 Der Präsident der Abteilung, Kammer oder des sonstigen Spruchkörpers kann dem Dossier im Einzelfall weitere Akten beifügen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.