150.21 Ordinanza del 2 novembre 2016 concernente la legge federale relativa alla Convenzione internazionale per la protezione di tutte le persone dalla sparizione forzata

150.21 Verordnung vom 2. November 2016 zum Bundesgesetz zum Internationalen Übereinkommen zum Schutz aller Personen vor dem Verschwindenlassen

Art. 8 Dati trattati

Devono essere memorizzati i seguenti dati:

a.
nome, cognome, data di nascita, nazionalità e stato civile della persona privata della libertà;
b.
giorno, inclusi ora e luogo, in cui la persona è stata privata della libertà, nonché autorità che ha privato la persona della libertà;
c.
autorità che ha ordinato la privazione della libertà e motivi di tale decisione;
d.
autorità competente per la vigilanza sulla privazione della libertà;
e.
luogo di detenzione, giorno e ora dell’ingresso in questo luogo e autorità responsabile di tale luogo;
f.
indicazioni relative allo stato di salute della persona privata della libertà;
g.
giorno e ora del rilascio o del trasferimento a un altro luogo di detenzione, destinazione e autorità competente del trasferimento;
h.
in caso di morte durante il periodo di privazione della libertà, circostanze e cause del decesso e luogo dove si trova la salma;
i.
indicazioni necessarie per prendere contatto con la persona cercata;
j.
nome, cognome, data di nascita e nazionalità del richiedente;
k.
indirizzo del richiedente;
l.
indicazioni in merito al rapporto tra il richiedente e la persona cercata;
m.
indicazioni in merito all’ultimo contatto intercorso tra il richiedente e la persona cercata;
n.
indicazioni in merito ai motivi su cui si fonda il sospetto di sparizione forzata;
o.
atti e corrispondenza in relazione alla richiesta di informazioni.

Art. 8 Bearbeitete Daten

Gespeichert werden folgende Daten:

a.
Vorname, Name, Geburtsdatum, Staatsangehörigkeit und Zivilstand der Person, der die Freiheit entzogen ist;
b.
der Tag, einschliesslich Uhrzeit und der Ort, an dem der Person die Freiheit entzogen wurde, sowie die Behörde, die der Person die Freiheit entzogen hat;
c.
die Behörde, welche die Freiheitsentziehung angeordnet hat, und die Gründe für die Freiheitsentziehung;
d.
die Behörde, die für die Überwachung der Freiheitsentziehung zuständig ist;
e.
der Ort der Freiheitsentziehung, der Tag und die Uhrzeit der Aufnahme an diesem Ort und die für diesen Ort zuständige Behörde;
f.
Angaben zum Gesundheitszustand der Person, der die Freiheit entzogen ist;
g.
der Tag und die Uhrzeit der Freilassung oder Verlegung an einen anderen Ort der Freiheitsentziehung, der Bestimmungsort und die für die Verlegung zuständige Behörde;
h.
im Fall des Todes während der Freiheitsentziehung die Umstände und die Ursache des Todes und der Verbleib der sterblichen Überreste;
i.
Angaben, um den Kontakt zur gesuchten Person herzustellen;
j.
Vorname, Name, Geburtsdatum und Staatsangehörigkeit der gesuchstellenden Person;
k.
Adresse der gesuchstellenden Person;
l.
Angaben zum Verhältnis zwischen gesuchstellender und gesuchter Person;
m.
Angaben zum letzten Kontakt zwischen gesuchstellender und gesuchter Person;
n.
Angaben zur Begründung, woraus sich der Verdacht auf ein Verschwindenlassen ergibt;
o.
Akten und Schriftverkehr im Zusammenhang mit dem Informationsgesuch.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.