150.1 Legge federale del 20 marzo 2009 sulla Commissione per la prevenzione della tortura

150.1 Bundesgesetz vom 20. März 2009 über die Kommission zur Verhütung von Folter

Art. 2 Compiti

La Commissione ha i seguenti compiti:

a.
esamina periodicamente la situazione delle persone private della libertà e ispeziona periodicamente tutti i luoghi in cui queste si trovano o potrebbero trovarsi;
b.
rivolge raccomandazioni alle competenti autorità al fine di:
1.
migliorare il trattamento e la situazione delle persone private della libertà,
2.
prevenire la tortura e altre pene o trattamenti crudeli, inumani o degradanti;
c.
presenta proposte e osservazioni riguardo ad atti normativi vigenti o in elaborazione;
d.
presenta un rapporto annuale sulla propria attività; tale rapporto è accessibile al pubblico;
e.
intrattiene contatti con il Sottocomitato per la prevenzione e con il Comitato europeo per la prevenzione della tortura, trasmette loro informazioni e coordina le proprie attività con le loro.

Art. 2 Aufgaben

Die Kommission hat folgende Aufgaben:

a.
Sie überprüft regelmässig die Situation von Personen, denen die Freiheit entzogen ist, und besucht regelmässig alle Orte, an denen sich diese Personen befinden oder befinden könnten.
b.
Sie gibt Empfehlungen an die zuständigen Behörden ab mit dem Ziel:
1.
die Behandlung und die Situation der Personen, denen die Freiheit entzogen ist, zu verbessern,
2.
Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe zu verhüten.
c.
Sie unterbreitet Vorschläge und Bemerkungen zu geltenden Erlassen oder zu Erlassentwürfen.
d.
Sie verfasst jährlich einen Bericht über ihre Tätigkeit; dieser ist der Öffentlichkeit zugänglich.
e.
Sie unterhält Kontakte mit dem Unterausschuss für Prävention und dem Europäischen Ausschuss zur Verhütung von Folter, übermittelt den beiden Gremien Informationen und stimmt ihre Tätigkeiten mit ihnen ab.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.