143.11 Ordinanza del 20 settembre 2002 sui documenti d'identità dei cittadini svizzeri (Ordinanza sui documenti d'identità, ODI)
143.11 Verordnung vom 20. September 2002 über die Ausweise für Schweizer Staatsangehörige (Ausweisverordnung, VAwG)
Art. 28 Scopi
ISA serve in particolare per:
- a.57
- verificare l’identità asserita in base al documento presentato o ai dati biometrici;
- b.
- controllare documenti d’identità esistenti validi e non validi;
- c.
- impedire il rilascio e la modifica illeciti di documenti d’identità;
- d.
- decidere il ritiro di documenti d’identità non validi o utilizzati illecitamente;
- e.
- evadere le domande d’assistenza giudiziaria in relazione all’impiego abusivo di documenti d’identità;
- f.
- impedire il rilascio di documenti d’identità usati per sottrarre una persona al perseguimento penale;
- g.
- verificare l’autenticità dei documenti;
- h.
- amministrare i documenti in bianco e i documenti campione
- i.58
- identificare le vittime di incidenti, di catastrofi naturali e di atti violenti nonché le persone scomparse;
- k.59
- registrare i risultati dei controlli dei passaporti previsti dall’articolo 27a capoverso 2.
Art. 28 Zweck
Das ISA dient insbesondere:
- a.54
- der Überprüfung der geltend gemachten Identität auf Grund eines vorgelegten Ausweises oder der biometrischen Daten;
- b.
- der Kontrolle über vorhandene gültige und ungültige Ausweise;
- c.
- der Verhinderung unberechtigter Ausstellung und Veränderung von Ausweisen;
- d.
- dem Entscheid zum Entzug von ungültigen oder unrechtmässig verwendeten Ausweisen;
- e.
- der Erledigung von Rechtshilfeersuchen im Zusammenhang mit der missbräuchlichen Verwendung von Ausweisen;
- f.
- der Verhinderung der Ausstellung von Ausweisen, die dazu dienen, dass sich eine Person der Strafverfolgung entzieht;
- g.
- der Überprüfung der Echtheit der Dokumente;
- h.
- der Verwaltung von Blankodokumenten und Spezimen;
- i.55
- der Identifikation von Opfern von Unfällen, Naturkatastrophen und Gewalttaten sowie von vermissten Personen;
- k.56
- der Speicherung der Ergebnisse der Kontrolle von Pässen nach Artikel 27a Absatz 2.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.