131.234 Costituzione della Repubblica e Cantone di Ginevra, del 14 ottobre 2012 (Cost.-GE)

131.234 Verfassung der Republik und des Kantons Genf, vom 14. Oktober 2012 (KV-GE)

Art. 55 Sistema maggioritario

1 Le elezioni secondo il sistema maggioritario hanno luogo in un’unica circoscrizione.

2 Sono eletti al primo turno i candidati che hanno ottenuto il maggior numero di voti, ma almeno la maggioranza assoluta delle schede valide, comprese quelle lasciate in bianco.

3 Se è necessario per completare l’elezione, il ballottaggio si svolge a maggioranza relativa.

4 Se un seggio diventa vacante durante un mandato, si procede al più presto a un’elezione complementare. La legge può prevedere eccezioni.

5 Se il numero di candidature è uguale al numero di seggi da assegnare, l’elezione è tacita. Tale regola non si applica al primo turno dell’elezione del Consiglio di Stato e della deputazione ginevrina al Consiglio degli Stati.3

3 Accettato in votazione popolare il 25 set. 2016, in vigore dal 22 ott. 2016. Garanzia dell’AF del 5 dic. 2017 (FF 2018 35 art. 4, 2017 4997).

Art. 55 Majorzwahlverfahren

1 Die Wahlen nach dem Grundsatz des Majorzes erfolgen in einem einzigen Wahlkreis.

2 Gewählt sind im ersten Wahlgang die Kandidatinnen und Kandidaten, die am meisten Stimmen, aber mindestens die absolute Mehrheit der gültigen Stimmen einschliesslich der leeren Wahlzettel erzielt haben.

3 Wird ein zweiter Wahlgang nötig, so entscheidet das relative Mehr.

4 Bei einer Vakanz während der Amtszeit wird innert kürzester Frist eine Ergänzungswahl durchgeführt. Das Gesetz kann Ausnahmen vorsehen.

5 Entspricht die Anzahl der Kandidierenden der Anzahl zu besetzender Sitze, so erfolgt die Besetzung in stiller Wahl. Diese Regel gilt nicht für den ersten Wahlgang der Wahlen für den Staatsrat und die Genfer Deputation in den Ständerat.4

4 Angenommen in der Volksabstimmung vom 25. Sept. 2016, in Kraft seit 22. Okt. 2016. Gewährleistungsbeschluss vom 5. Dez. 2017 (BBl 2018 33 Art. 4, 2017 5849).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.