131.212 Costituzione del Cantone di Berna, del 6 giugno 1993
131.212 Verfassung des Kantons Bern, vom 6. Juni 1993
Art. 30
1 Il Cantone e i Comuni si prefiggono di operare affinché:
- a.
- ognuno possa sovvenire al proprio sostentamento con un lavoro a condizioni adeguate, sia protetto dalle conseguenze della disoccupazione, se non dovuta a sua colpa, e fruisca di vacanze pagate;
- b.
- ognuno possa abitare a condizioni sopportabili;
- c.
- le donne fruiscano di sicurezza materiale prima e dopo il parto;
- d.
- siano create condizioni appropriate per la cura dei figli e le famiglie siano sostenute nell’adempimento dei loro compiti;
- e.
- siano tenute in debito conto le aspettative e i bisogni dei fanciulli e dei giovani;
- f.
- ognuno possa formarsi e perfezionarsi conformemente alle proprie capacità e inclinazioni;
- g.
- chi abbisogni di aiuto per motivi di età, debilità, malattia o disabilità riceva cure e sostegno sufficienti.
2 Il Cantone e i Comuni perseguono questi obiettivi in complemento all’iniziativa e alla responsabilità dei privati, nonché nei limiti dei mezzi disponibili.
Art. 30
1 Kanton und Gemeinden setzen sich zum Ziel, dass:
- a.
- alle ihren Unterhalt durch Arbeit zu angemessenen Bedingungen bestreiten können, gegen die Folgen von unverschuldeter Arbeitslosigkeit geschützt sind und in den Genuss von bezahlten Ferien gelangen;
- b.
- alle zu tragbaren Bedingungen wohnen können;
- c.
- Frauen vor und nach einer Geburt materiell gesichert sind;
- d.
- geeignete Bedingungen für die Betreuung von Kindern geschaffen und die Familien in der Erfüllung ihrer Aufgaben unterstützt werden;
- e.
- die Anliegen und Bedürfnisse der Kinder und der Jugendlichen berücksichtigt werden;
- f.
- alle sich gemäss ihren Fähigkeiten und Neigungen bilden und weiterbilden können;
- g.
- alle Menschen, die wegen Alter, Gebrechlichkeit, Krankheit oder Behinderung der Hilfe bedürfen, ausreichende Pflege und Unterstützung erhalten.
2 Sie verwirklichen diese Ziele in Ergänzung der privaten Initiative und Verantwortung sowie im Rahmen der verfügbaren Mittel.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.