121.1 Ordinanza del 16 agosto 2017 sulle attività informative (OAIn)

121.1 Verordnung vom 16. August 2017 über den Nachrichtendienst (Nachrichtendienstverordnung, NDV)

Art. 35 Comunicazione di dati personali ad autorità estere

1 La comunicazione di dati personali a organi esteri da parte del SIC è retta dall’articolo 61 LAIn.

2 Il SIC può scambiare direttamente dati personali con autorità estere anche mediante installazioni di trasmissione comuni nonché tramite sistemi d’informazione automatizzati internazionali secondo l’articolo 12 capoverso 1 lettera e LAIn.

3 Per quanto concerne i rapporti con autorità di perseguimento penale estere, il SIC osserva le disposizioni della legge federale del 20 marzo 198110 sull’assistenza internazionale in materia penale.

4 In occasione della comunicazione di dati personali, il SIC informa l’organo destinatario sull’affidabilità e l’attualità dei medesimi.

5 Il SIC rende attento l’organo destinatario:

a.
sullo scopo esclusivo per il quale l’organo destinatario è autorizzato a utilizzare i dati comunicati;
b.
sul fatto che il SIC si riserva il diritto di esigere informazioni sull’utilizzazione dei dati comunicati.

6 Esso registra la comunicazione, il contenuto della comunicazione e l’organo destinatario.

Art. 35 Bekanntgabe von Personendaten an ausländische Behörden

1 Die Bekanntgabe von Personendaten an ausländische Dienststellen durch den NDB richtet sich nach Artikel 61 NDG.

2 Der NDB kann Personendaten mit ausländischen Behörden auch mittels gemeinsamer Übermittlungseinrichtungen sowie über internationale automatisierte Informationssysteme nach Artikel 12 Absatz 1 Buchstabe e NDG direkt austauschen.

3 Er beachtet im Verkehr mit ausländischen Strafverfolgungsbehörden die Bestimmungen des Rechtshilfegesetzes vom 20. März 198110.

4 Er setzt bei der Bekanntgabe von Personendaten die empfangende Stelle über die Bewertung und die Aktualität der Daten in Kenntnis.

5 Er weist die empfangende Stelle auf Folgendes hin:

a.
den Zweck, für welchen sie die Daten ausschliesslich verwenden darf;
b.
dass er sich vorbehält, Auskunft über die Verwendung der Daten zu verlangen.

6 Er registriert die Bekanntgabe, deren Inhalt und die empfangende Stelle.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.