0.979.3 Statuto dell'Associazione Internazionale di Sviluppo, del 26 gennaio 1960 (con All.)

0.979.3 Abkommen vom 26. Januar 1960 über die Internationale Entwicklungsorganisation (mit Verzeichnis)

Art. VI Organizzazione e amministrazione

Sezione 1: Struttura dell’Associazione

L’Associazione comprende un Consiglio dei Governatori, i Direttori esecutivi, un Presidente, come pure gli altri agenti superiori e subalterni necessari per l’adempimento dei compiti da essa fissati.

Sezione 2: Consiglio dei Governatori

(a)
Tutti i poteri dell’Associazione sono devoluti al Consiglio dei Governatori.
(b)
Ogni Governatore e ogni Governatore supplente della Banca nominato da uno Stato membro della Banca che sia parimenti membro dell’Associazione è automaticamente Governatore e Governatore supplente dell’Associazione. Nessun supplente ha diritto di votare, salvo in assenza del titolare. Il Presidente del Consiglio dei Governatori della Banca è automaticamente Presidente del Consiglio dei Governatori dell’Associazione, salvo nel caso in cui il Presidente del Consiglio dei Governatori della Banca rappresenti uno Stato che non sia membro dell’Associazione. In tale ipotesi, il Consiglio dei Governatori sceglie il proprio Presidente tra i Governatori. Ogni Governatore o supplente rinuncia al suo mandato se lo Stato membro che l’ha nominato cessa d’essere membro dell’Associazione.
(c)
Il Consiglio dei Governatori può delegare ai Direttori esecutivi l’esercizio di tutti i suoi poteri, salvo i seguenti:
(i)
ammettere nuovi Stati membri e fissare le condizioni della loro ammissione;
(ii)
autorizzare sottoscrizioni addizionali e determinare le condizioni e stipulazioni relative;
(iii)
sospendere uno Stato membro;
(iv)
decidere su ricorsi proposti contro le interpretazioni del presente Accordo date dai Direttori esecutivi;
(v)
concludere accordi conformemente alla Sezione 7 del presente Articolo allo scopo di cooperare con altri organismi internazionali (salvo che si tratti di accordi ufficiosi di carattere amministrativo e temporaneo);
(vi)
decidere di sospendere in modo permanente le operazioni dell’Associazione e di ripartire i suoi attivi;
(vii)
determinare la ripartizione del reddito netto dell’Associazione conformemente alla Sezione 12 del presente Articolo; e
(viii) approvare i progetti di emendamenti del presente Accordo.
(d)
Il Consiglio dei Governatori tiene una riunione annuale, come pure le altre riunioni previste dal Consiglio o convocate dai Direttori esecutivi.
(e)
La riunione annuale del Consiglio dei Governatori ha luogo all’occasione della riunione annuale del Consiglio dei Governatori della Banca.
(f)
Il quorum di qualsiasi riunione del Consiglio dei Governatori è costituito da una maggioranza di Governatori che disponga di almeno due terzi del totale dei diritti di voto.
(g)
L’Associazione può, mediante regolamento, istituire una procedura che permetta ai Direttori esecutivi di ottenere, su una determinata questione, un voto dei Governatori senza riunire il Consiglio.
(h)
Il Consiglio dei Governatori, come pure, nella misura in cui siano a ciò autorizzati, i Direttori esecutivi, possono adottare le norme e i regolamenti necessari o adeguati per condurre le operazioni dell’Associazione.
(i)
Nell’esercizio delle loro funzioni, i Governatori e i loro supplenti non sono retribuiti dall’Associazione.

Sezione 3: Voto

(a)
Ogni membro originario dispone, per quanto concerne la sua sottoscrizione iniziale, di 500 voti e di un voto addizionale per ogni quota di 5000 dollari della sua sottoscrizione iniziale. Le sottoscrizioni diverse dalle sottoscrizioni iniziali dei membri originari comportano i diritti di voto decisi dal Consiglio dei Governatori conformemente, secondo i casi, alle disposizioni dell’Articolo II, Sezione 1 (b) o dell’Articolo III, Sezione 1 (b) e (c). I complementi alle risorse diversi dalle sottoscrizioni regolate dall’Articolo II, Sezione 1 (b) e dalle sottoscrizioni addizionali regolate dall’Articolo III, Sezione 1, non comportano alcun diritto di voto.
(b)
Salvo nei casi specialmente previsti, tutte le questioni sottoposte all’Associazione sono decise alla maggioranza dei voti espressi.

Sezione 4: Direttori esecutivi

(a)
I Direttori esecutivi sono incaricati di condurre le operazioni generali dell’Associazione e, a tal fine, esercitano i poteri loro conferiti nel presente Accordo o loro delegati dal Consiglio dei Governatori.
(b)
I Direttori esecutivi dell’Associazione sono automaticamente i Direttori esecutivi della Banca (i) nominati da uno Stato membro della Banca che sia parimenti membro dell’Associazione, o (ii) eletti in un’elezione in cui i voti di almeno uno Stato membro della Banca parimenti membro dell’Associazione siano stati emessi a suo favore. I supplenti di ognuno di tali Direttori esecutivi della Banca sono parimenti Direttori esecutivi supplenti dell’Associazione. Ogni Direttore esecutivo rinuncia al suo mandato se lo Stato che l’ha nominato o tutti gli Stati membri i cui voti siano stati emessi a suo favore cessino di essere membri dell’Associazione.
(c)
Ogni Direttore esecutivo, che sia un Direttore esecutivo nominato dalla Banca, dispone del numero dei voti attribuiti nell’Associazione allo Stato membro che l’ha nominato. Ogni Direttore esecutivo, che sia un Direttore esecutivo eletto della Banca, dispone del numero dei voti attribuiti nell’Associazione allo Stato membro o agli Stati membri i cui voti abbiano contribuito alla sua elezione nella Banca. Ogni Direttore esecutivo usa globalmente i voti di cui dispone.
(d)
Un Direttore esecutivo supplente ha pieni poteri per agire in assenza del Direttore esecutivo che l’ha designato. Quando un Direttore esecutivo è presente, il suo supplente può assistere alle riunioni senza diritto di voto.
(e)
Il quorum per qualsiasi riunione dei Direttori esecutivi è costituito di una maggioranza di Direttori esecutivi che disponga di almeno la metà dei diritti di voto.
(f)
I Direttori esecutivi si riuniscono con la frequenza richiesta dalla gestione degli affari dell’Associazione.
(g)
Il Consiglio dei Governatori adotta norme in virtù delle quali uno Stato membro dell’Associazione non autorizzato a nominare un Direttore esecutivo della Banca può designare un rappresentante per assistere a qualsiasi riunione dei Direttori esecutivi dell’Associazione in cui sia presa in considerazione una richiesta presentata da tale Stato membro o una questione che lo concerna particolarmente.

Sezione 5: Presidente e personale

(a)
Il Presidente della Banca è automaticamente Presidente dell’Associazione. Egli dirige le riunioni dei Direttori esecutivi dell’Associazione, ma non partecipa alle votazioni, salvo in caso di uguaglianza di voti, nel qual caso il suo voto è preponderante. Egli può prendere parte, senza diritto di voto, alle riunioni del Consiglio dei Governatori.
(b)
Il Presidente è il capo dei servizi dell’Associazione. Egli gestisce gli affari correnti dell’Associazione secondo le istruzioni dei Direttori esecutivi e, sotto il loro controllo generale, organizza i servizi, e nomina e revoca gli agenti superiori e subalterni dell’Associazione.
(c)
Nell’esercizio delle loro funzioni, il Presidente, gli agenti superiori e gli agenti subalterni dell’Associazione sono interamente al servizio dell’Associazione, ad esclusione di qualsiasi altra autorità. Ogni Stato membro dell’Associazione è tenuto a rispettare il carattere internazionale della loro missione e deve astenersi da ogni tentativo d’influenzare qualsiasi agente dell’Associazione nell’esercizio delle sue funzioni.
(d)
Nell’assumere gli agenti superiori e subalterni, il Presidente, senza trascurare l’interesse capitale al concorso dei più attivi e più competenti, tiene conto dell’importanza di assunzioni effettuate su di una base geografica più ampia possibile.

Sezione 6: Rapporti con la Banca

(a)
L’Associazione è un ente separato e distinto dalla Banca e i suoi fondi sono amministrati separatamente e indipendentemente da quelli della Banca. L’Associazione non può contrarre mutui presso la Banca né accordarne alla stessa; nondimeno, le presenti disposizioni non impediscono all’Associazione d’investire in obbligazioni della Banca i capitali di cui essa non necessiti per le sue operazioni di finanziamento.
(b)
L’Associazione può adottare d’intesa con la Banca disposizioni concernenti le installazioni, il personale e i servizi, come pure il rimborso delle spese amministrative pagate originariamente da una delle due organizzazioni a nome dell’altra.
(c)
Nessuna disposizione del presente Accordo può rendere l’Associazione responsabile per atti od obblighi della Banca, né la Banca responsabile per atti od obblighi dell’Associazione.

Sezione 7: Relazioni con altri organismi internazionali

L’Associazione adotta disposizioni formali d’intesa con le Nazioni Unite e può prendere disposizioni analoghe con altri organismi internazionali ufficiali aventi funzioni specializzate in ambiti connessi.

Sezione 8: Sede centrale

La sede centrale dell’Associazione è la sede centrale della Banca. L’Associazione può aprire altri uffici sui territori di qualsiasi suo membro.

Sezione 9: Depositari

Ogni Stato designa la propria Banca centrale come depositario, presso il quale l’Associazione può conservare i suoi averi nella moneta di tale Stato, come pure tutti gli altri averi; in assenza di una banca centrale, lo Stato membro designa agli stessi fini qualsiasi altra istituzione suscettibile di ricevere il gradimento dell’Associazione. In assenza di diversa designazione, il depositario designato per la Banca è considerato depositario dell’Associazione.

Sezione 10: Comunicazione con i governi

Ogni Stato membro designa un’autorità competente con la quale l’Associazione può mettersi in rapporto per qualsiasi questione concernente il presente Accordo. In assenza di diversa designazione, è considerata valida per l’Associazione la procedura di comunicazione designata per la Banca.

Sezione 11: Pubblicazione di rapporti e comunicazione d’informazioni

(a)
L’Associazione pubblica un rapporto annuale contenente una situazione sottoposta a perizia della propria contabilità, e fa pervenire ai suoi membri, a intervalli appropriati, un rilevamento sommario della situazione e dei risultati delle operazioni.
(b)
L’Associazione può pubblicare altri rapporti da essa ritenuti opportuni per lo svolgimento della sua missione.
(c)
Copie di tutti i rapporti, rilevamenti e pubblicazioni effettuati ai sensi della presente Sezione sono trasmessi agli Stati membri.

Sezione 12: Ripartizione dei reddito netto

Il Consiglio dei Governatori determina periodicamente la ripartizione del reddito netto dell’Associazione, tenuto debitamente conto dei fondi da destinare alle riserve e agli accantonamenti per circostanze impreviste.

Art. VI Organisation und Geschäftsführung

Abschnitt 1: Aufbau der Organisation

Die Organisation besitzt einen Gouverneursrat, Direktoren, einen Präsidenten und leitende Angestellte sowie sonstiges Personal zur Durchführung der voll der Organisation bestimmten Aufgaben.

Abschnitt 2: Der Gouverneursrat

(a)
Alle Befugnisse der Organisation liegen beim Gouverneursrat.
(b)
Jeder Gouverneur und jeder Stellvertretende Gouverneur der Bank, der von einem Mitglied der Bank, das gleichfalls Mitglied der Organisation ist, ernannt wurde, ist von Amts wegen Gouverneur oder Stellvertretender Gouverneur der Organisation. Ein Stellvertretender Gouverneur ist nur bei Abwesenheit seines Gouverneurs zur Stimmabgabe berechtigt. Der Vorsitzende des Gouverneursrats der Bank ist von Amts wegen Vorsitzender des Gouverneursrats der Organisation; vertritt jedoch der Vorsitzende des Gouverneursrats der Bank einen Staat, der nicht Mitglied der Organisation ist, so wählt der Gouverneursrat einen der Gouverneure zu seinem Vorsitzenden. Jeder Gouverneur oder Stellvertretende Gouverneur scheidet aus seinem Amt aus, wenn das Mitglied, von dem er ernannt worden ist, aus der Organisation ausscheidet.
(c)
Der Gouverneursrat kann den Direktoren die Ausübung jeder seiner Befugnisse übertragen, mit Ausnahme der Befugnis
(i)
zur Aufnahme neuer Mitglieder und Festlegung der Bedingungen für ihre Aufnahme;
(ii)
zur Genehmigung von Zusatzzeichnungen und zur Festlegung der Bedingungen hierfür;
(iii)
zur Suspendierung eines Mitglieds;
(iv)
zur Entscheidung über Berufungen gegen Auslegungen dieses Abkommens durch die Direktoren;
(v)
zum Abschluss von Abmachungen gemäss Abschnitt 7 über die Zusammenarbeit mit anderen internationalen Organisationen (dies gilt nicht für informelle Abmachungen vorübergehenden oder verwaltungstechnischen Charakters);
(vi)
zum Beschluss über die endgültige Einstellung der Geschäftstätigkeit der Organisation und über die Verteilung ihrer Vermögenswerte;
(vii) zur Entscheidung über die Verteilung der Reineinnahmen der Organisation gemäss Abschnitt 12;
(viii) zur Genehmigung von Änderungsvorschlägen zu diesem Abkommen.
(d)
Der Gouverneursrat hält eine Jahresversammlung sowie sonstige Versammlungen ab, soweit solche von ihm vorgesehen oder von den Direktoren einberufen werden.
(e)
Die Jahresversammlung des Gouverneursrats wird in Verbindung mit der Jahresversammlung des Gouverneursrats der Bank abgehalten.
(f)
Der Gouverneursrat ist bei Anwesenheit einer Mehrheit von Gouverneuren, die mindestens zwei Drittel der gesamten Stimmrechte vertreten, beschlussfähig.
(g)
Die Organisation kann durch Anordnung ein Verfahren festlegen, nach welchem die Direktoren ohne Einberufung einer Versammlung des Gouverneursrats einen Beschluss der Gouverneure über eine bestimmte Frage erwirken können.
(h)
Der Gouverneursrat und, soweit sie dazu befugt sind, die Direktoren können die für die Führung der Geschäfte der Organisation notwendigen oder angemessenen Richtlinien und Anordnungen erlassen.
(i)
Die Gouverneure und die Stellvertretenden Gouverneure erhalten als solche für ihre Tätigkeit von der Organisation kein Entgelt.

Abschnitt 3: Abstimmung

(a)
Jedes Gründungsmitglied hat für seine Erstzeichnung fünfhundert Stimmen und für je 5000 $ seiner Erstzeichnung eine weitere Stimme. Für Zeichnungen, die nicht Erstzeichnungen von Gründungsmitgliedern sind, bestimmt der Gouverneursrat gemäss Artikel II Abschnitt 1 Buchstabe (b) oder Artikel III Abschnitt 1 Buchstaben (b) und (c) die Stimmrechte. Mit zusätzlichen Mitteln, die weder Zeichnungen gemäss Artikel II Abschnitt 1 Buchstabe (b) noch Zusatzzeichnungen gemäss Artikel III Abschnitt 1 darstellen, sind keine Stimmrechte verbunden.
(b)
Soweit nicht ausdrücklich etwas anderes bestimmt ist, wird über alle der Organisation vorliegenden Angelegenheiten mit einfacher Mehrheit der abgegebenen Stimmen entschieden.

Abschnitt 4: Die Direktoren

(a)
Die Direktoren sind für die Führung der laufenden Geschäfte der Organisation verantwortlich und üben zu diesem Zweck alle ihnen durch dieses Abkommen zuerkannten oder vom Gouverneursrat übertragenen Befugnisse aus.
(b)
Direktoren der Organisation sind von Amts wegen alle Direktoren der Bank, die entweder (i) von einem Mitglied der Bank, das zugleich Mitglied der Organisation ist, ernannt oder (ii) in einer Wahl mit den Stimmen mindestens eines Mitglieds der Bank, das zugleich Mitglied der Organisation ist, gewählt worden sind. Der Stellvertreter jedes dieser Direktoren der Bank ist von Amts wegen Stellvertretender Direktor der Organisation. Ein Direktor scheidet aus seinem Amt aus, wenn das Mitglied, von dem er ernannt wurde, oder wenn alle Mitglieder, mit deren Stimmen er gewählt wurde, aus der Organisation ausscheiden.
(c)
Jeder Direktor, der ein ernannter Direktor der Bank ist, hat das Recht zur Abgabe der Anzahl von Stimmen, zu deren Abgabe das Mitglied, das ihn ernannt hat, in der Organisation berechtigt ist. Jeder Direktor, der ein gewählter Direktor der Bank ist, hat das Recht zur Abgabe der Anzahl von Stimmen, zu deren Abgabe das oder die Mitglieder der Organisation, mit dessen oder deren Stimmen er in die Bank gewählt wurde, in der Organisation berechtigt ist. Alle Stimmen, zu deren Abgabe ein Direktor berechtigt ist, sind einheitlich abzugeben.
(d)
Ein Stellvertretender Direktor ist bei Abwesenheit des Direktors, der ihn ernannt hat, befugt, für ihn zu handeln. Bei Anwesenheit eines Direktors kann sein Stellvertreter an Sitzungen teilnehmen; er hat aber kein Stimmrecht.
(e)
Die Direktoren sind bei Anwesenheit einer Mehrheit von Direktoren, die mindestens die Hälfte der gesamten Stimmrechte vertreten, beschlussfähig.
(f)
Die Direktoren treten zusammen, sooft es die Geschäfte der Organisation erfordern.
(g)
Der Gouverneursrat erlässt Bestimmungen, nach denen ein Mitglied der Organisation, das nicht zur Ernennung eines Direktors der Bank berechtigt ist, einen Vertreter zur Teilnahme an Sitzungen der Direktoren der Organisation entsenden kann, wenn ein Antrag dieses Mitglieds oder eine Angelegenheit, die es besonders betrifft, zur Erörterung steht.

Abschnitt 5: Präsident und Personal

(a)
Der Präsident der Bank ist von Amts wegen Präsident der Organisation. Der Präsident ist Vorsitzender der Direktoren der Organisation, hat jedoch, abgesehen von einer entscheidenden Stimme bei Stimmengleichheit, kein Stimmrecht. Er kann an den Sitzungen des Gouverneursrats ohne Stimmrecht teilnehmen.
(b)
Der Präsident ist Vorgesetzter des Personals der Organisation. Gemäss den Weisungen der Direktoren führt er die laufenden Geschäfte der Organisation, und unter der allgemeinen Aufsicht der Direktoren ist er für das Organisationswesen sowie für die Einstellung und Entlassung der leitenden Angestellten und des sonstigen Personals verantwortlich. Nach Möglichkeit sind leitende Angestellte und sonstiges Personal der Bank gleichzeitig in entsprechender Funktion auch in die Dienste der Organisation zu übernehmen.
(c)
Der Präsident, die leitenden Angestellten und das sonstige Personal der Organisation sind in der Ausübung ihrer Dienstgeschäfte nur der Organisation und keiner anderen Stelle verantwortlich. Jedes Mitglied der Organisation hat den internationalen Charakter ihrer Pflichten zu beachten und jeden Versuch zu unterlassen, sie bei der Ausübung ihrer Pflichten zu beeinflussen.
(d)
Vorbehaltlich der überragenden Bedeutung eines Höchstmasses an Leistungsfähigkeit und fachlichem Können hat der Präsident bei der Ernennung der leitenden Angestellten und des sonstigen Personals gebührend darauf zu achten, dass die Personalauswahl auf möglichst breiter geographischer Grundlage erfolgt.

Abschnitt 6: Beziehungen zur Bank

(a)
Die Organisation ist eine besondere, von der Bank getrennte Rechtsperson; die Mittel der Organisation sind gesondert und getrennt von denen der Bank zu halten. Die Organisation darf bei der Bank weder Kredite aufnehmen noch ihr solche gewähren; dies schliesst jedoch nicht aus, dass die Organisation Mittel, die sie für ihre Finanzierungstätigkeit nicht benötigt, in Schuldtiteln der Bank anlegt.
(b)
Die Organisation kann mit der Bank Abmachungen über Einrichtungen, Personal und Dienstleistungen sowie über die Erstattung von Verwaltungskosten treffen, die von einer der beiden Organisationen im Interesse der anderen verauslagt worden sind.
(c)
Dieses Abkommen begründet weder eine Haftung der Organisation für Handlungen oder Verbindlichkeiten der Bank noch eine Haftung der Bank für Handlungen oder Verbindlichkeiten der Organisation.

Abschnitt 7: Beziehungen zu anderen internationalen Organisationen

Die Organisation trifft formelle Abmachungen mit den Vereinten Nationen und kann auch mit anderen öffentlichen internationalen Organisationen, die auf verwandten Gebieten zuständig sind, derartige Abmachungen treffen.

Abschnitt 8: Sitz der Geschäftsstellen

Die Hauptgeschäftsstelle der Bank ist gleichzeitig Hauptgeschäftsstelle der Organisation. Die Organisation kann in den Hoheitsgebieten eines jeden Mitglieds weitere Geschäftsstellen errichten.

Abschnitt 9: Hinterlegungsstellen

Jedes Mitglied bestimmt seine Zentralbank als Hinterlegungsstelle, in der die Organisation Bestände in seiner Währung oder andere ihr gehörende Vermögenswerte unterhalten kann; wenn ein Mitglied keine Zentralbank hat, bestimmt es für diesen Zweck ein anderes der Organisation genehmes Institut. Sofern kein anderes Institut bestimmt wird, dient die für die Bank bestimmte Hinterlegungsstelle gleichzeitig auch als Hinterlegungsstelle der Organisation.

Abschnitt 10: Verbindungsstellen

Jedes Mitglied bestimmt eine geeignete Stelle, mit der die Organisation in jeder aus diesem Abkommen sich ergebenden Angelegenheit in Verbindung treten kann. Sofern keine andere Stelle bestimmt wird, dient die für die Bank bestimmte Verbindungsstelle gleichzeitig auch als Verbindungsstelle der Organisation.

Abschnitt 11: Veröffentlichung von Berichten und Übermittlung von Informationen

(a)
Die Organisation veröffentlicht Jahresberichte mit einer geprüften Jahresrechnung und übermittelt den Mitgliedern in angemessenen Zeitabständen zusammengefasste Übersichten über ihre finanzielle Lage und über die Ergebnisse ihrer Geschäftstätigkeit.
(b)
Die Organisation kann auch andere Berichte veröffentlichen, soweit es ihr für die Verwirklichung ihrer Ziele wünschenswert erscheint.
(c)
Die Mitglieder erhalten Abdrucke aller gemäss diesem Abschnitt gefertigten Berichte, Übersichten und Veröffentlichungen.

Abschnitt 12: Verwendung der Reineinnahmen

Der Gouverneursrat entscheidet von Zeit zu Zeit, wie die Reineinnahmen der Organisation nach ausreichender Vorsorge für Rücklagen und unvorhergesehene Belastungen zu verwenden sind.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.