(1) Per trovare una soluzione alle controversie tra una Parte contraente e un investitore dell’altra Parte contraente in merito agli investimenti, le parti interessate procedono a consultazioni in vista di risolvere il caso per quanto possibile in via amichevole e impregiudicato l’articolo 10 del presente Accordo (Controversie tra Parti contraenti).
(2) Se entro tre mesi dalla data della richiesta di composizione tali consultazioni non portassero ad alcuna soluzione, a scelta dell’investitore la controversia può essere sottoposta per arbitrato:
(3) Ciascuna Parte contraente consente con il presente atto di sottoporre a conciliazione o arbitrato internazionale una controversia in merito a un investimento.
(4) La Parte contraente che è parte in causa non può, in nessun momento della procedura relativa a controversie in merito agli investimenti, eccepire la propria immunità o il fatto che l’investitore ha ottenuto, in virtù di un contratto di assicurazione, un indennizzo a copertura totale o parziale del danno o della perdita subìta.
(1) Bei Meinungsverschiedenheiten über Investitionen zwischen einer Vertragspartei und einem Investor der anderen Vertragspartei finden, unbeschadet Artikel 10 dieses Abkommens (Meinungsverschiedenheiten zwischen Vertragsparteien), Beratungen zwischen den betroffenen Parteien mit dem Ziel statt, den Fall wenn möglich gütlich beizulegen.
(2) Führen diese Beratungen innerhalb von drei Monaten nach dem entsprechenden Begehren nicht zu einer Lösung, so kann der Investor die Streitsache nach seiner Wahl einer der folgenden Instanzen zur Entscheidung unterbreiten:
(3) Jede Vertragspartei gibt hiermit ihr Einverständnis, dass Investitionsstreitigkeiten einem internationalen Schlichtungs- oder Schiedsverfahren unterbreitet werden können.
(4) Die am Streit beteiligte Vertragspartei kann in keiner Phase des Verfahrens zur Beilegung einer Investitionsstreitigkeit den Einwand ihrer Immunität geltend machen oder vorbringen, der Investor habe aufgrund eines Versicherungsvertrages eine Entschädigung für die Gesamtheit oder einen Teil des entstandenen Schadens oder Verlustes erhalten.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.