0.975.1 Convenzione dell'11 ottobre 1985 istitutiva dell'Agenzia multilaterale per la garanzia degli investimenti (con All.)

0.975.1 Übereinkommen vom 11. Oktober 1985 zur Schaffung der Multilateralen Investitionsgarantieagentur (mit Beilagen und Anhängen)

Art. 48 Funzionari dell’Agenzia

Tutti i Governatori, gli amministratori, i supplenti, il Presidente e il personale dell’Agenzia:

i)
saranno esenti da procedimenti legali per gli atti da essi compiuti nell’esercizio delle loro funzioni;
ii)
Non trattandosi di cittadini locali, godranno degli stessi privilegi rispetto alle restrizioni in materia di immigrazione, ai requisiti in materia di registrazione degli stranieri ed agli obblighi del servizio militare, nonché delle stesse agevolazioni rispetto alle restrizioni in materia di cambi concesse dai Paesi membri interessati ai rappresentanti, funzionari ed impiegati di rango analogo di altri Paesi membri, e
iii)
godranno dello stesso trattamento, per quanto concerne le facilitazioni di viaggio, concesso dai Paesi membri interessati ai rappresentanti, funzionari ed impiegati di rango analogo di altri Paesi membri.

Art. 48 Bedienstete der Agentur

Alle Gouverneure, Direktoren, Stellvertreter, der Präsident und alle Bediensteten der Agentur

i)
geniessen Immunität von der Gerichtsbarkeit für alle ihre in offizieller Eigenschaft vorgenommenen Handlungen,
ii)
geniessen, wenn sie nicht Staatsangehörige des Aufenthaltslandes sind, die gleiche Immunität von Einwanderungsbeschränkungen, von der Meldepflicht für Ausländer und von Militärdienstpflichten und die gleichen Erleichterungen in bezug auf Devisenbestimmungen, wie sie die betreffenden Mitgliedstaaten den in vergleichbarem Rang stehenden Vertretern, Bediensteten und Angestellten anderer Mitglieder gewähren, und
iii)
erhalten in bezug auf Reiseerleichterungen die gleichen Vorrechte, wie sie die Mitgliedstaaten den in vergleichbarem Rang stehenden Vertretern, Bediensteten und Angestellten anderer Mitglieder gewähren.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.