0.974.242.31 Accordo del 10 novembre 2003 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica dell'India concernente la cooperazione scientifica e tecnologica

0.974.242.31 Abkommen vom 10. November 2003 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Indien über die wissenschaftliche und technologische Zusammenarbeit

Art. VI

1.  Per realizzare gli obiettivi del presente Accordo, le Parti contraenti istituiscono una Commissione mista per la cooperazione scientifica e tecnologica (qui appresso «Commissione mista»). La Commissione mista si riunisce alternativamente in Svizzera e in India. Le date degli incontri sono concordate per via diplomatica.

2.  La Commissione mista ha i seguenti compiti:

a)
esaminare gli aspetti rilevanti dal profilo politico per la realizzazione del presente Accordo;
b)
identificare i settori di interesse comune e definire programmi di cooperazione triennali sulla base degli interessi prioritari di entrambi i Paesi;
c)
seguire i progressi compiuti nella realizzazione del presente accordo;
d)
proporre ai due Governi misure specifiche destinate a estendere e promuovere la qualità della cooperazione prevista dal presente Accordo.

3.  Tra le riunioni della Commissione mista, i contatti legati alle funzioni di quest’ultima sono assicurati dai servizi di realizzazione.

Art. VI

1.  Zur Erreichung der Ziele dieses Abkommens bilden die Vertragsparteien einer Gemischten Kommission für die wissenschaftliche und technologische Zusammenarbeit (nachstehend «Gemischte Kommission» genannt). Die Gemischte Kommission versammelt sich abwechselnd in der Schweiz und in Indien. Die Daten der Treffen werden auf diplomatischem Wege vereinbart.

2.  Die Gemischte Kommission hat folgende Aufgaben:

a.
Begutachtung der für die Durchführung dieses Abkommens relevanten politischen Gesichtspunkte;
b.
Bestimmen der Bereiche von beiderseitigem Interesse und Erarbeitung dreijähriger Zusammenarbeitsprogramme auf Grund der vordringlichen Interessen beider Länder;
c.
Überprüfung des Fortschrittes in der Durchführung dieses Abkommens;
d.
Erarbeiten von Vorschlägen an beide Regierungen für besondere Massnahmen zur Ausdehnung und zur Förderung der Qualität der mit diesem Abkommen bezweckten Zusammenarbeit.

3.  Zwischen zwei Zusammenkünften der Gemischten Kommission werden die Verbindungen in Bezug auf deren Aufgabenbereich durch die Umsetzungsstellen wahrgenommen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.