0.974.236.0 Accordo del 17 gennaio 2005 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Georgia concernente la cooperazione tecnica, finanziaria e umanitaria
0.974.236.0 Abkommen vom 17. Januar 2005 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung Georgiens über die technische, finanzielle und humanitäre Zusammenarbeit
Art. 5 Applicazione
- 5.1.
- Le disposizioni del presente Accordo si applicano:
- a)
- ai progetti concordati tra le Parti contraenti;
- b)
- ai progetti concordati tra gli enti pubblici o privati di ciascun Paese, ai quali le Parti contraenti o i loro rappresentanti autorizzati abbiano convenuto di applicare, mutatis mutandis, le disposizioni dell’articolo 6;
- c)
- ai progetti in fase di elaborazione o di realizzazione prima dell’entrata in vigore del presente Accordo.
- 5.2.
- La Parte svizzera ha la facoltà di affidare l’attuazione dei suoi impegni ad un organismo esecutivo.
- 5.3.
- Le disposizioni del presente Accordo si applicano parimenti agli interventi in situazioni di emergenza e alle operazioni di soccorso e di aiuto umanitario condotte dalla Svizzera in Georgia in caso di catastrofi umanitarie.
Art. 5 Anwendungsbereich
- 5.1.
- Die Bestimmungen dieses Abkommens sind anwendbar auf:
- a)
- Projekte, die das beidseitige Einverständnis der zwei Vertragsparteien erhalten haben;
- b)
- Projekte mit Körperschaften des öffentlichen oder privaten Rechts beider Länder, für welche die Vertragsparteien oder ihre Bevollmächtigten mutatis mutandis die Anwendung der Bestimmungen von Artikel 6 vereinbart haben;
- c)
- Laufende Projekte oder solche, die vor dem Inkrafttreten dieses Abkommens in Vorbereitung waren.
- 5.2.
- Der schweizerischen Vertragspartei steht es offen, die Durchführung ihrer Verpflichtungen einem ausführenden Organ zu übertragen.
- 5.3.
- Die Bestimmungen dieses Abkommens sind ebenfalls anwendbar auf Einsätze der schweizerischen humanitären Hilfe, der Katastrophen- und Nothilfe, welche in Georgien aufgrund menschlicher Notsituationen geleistet werden.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.