Il presente Accordo entra in vigore alla data di ricezione dell’ultima notificazione che conferma che i due Governi hanno concluso le procedure nazionali necessarie a tal fine.
L’Accordo può essere denunciato in qualsiasi momento da ciascuno dei due Governi tramite notificazione scritta con preavviso di sei mesi.
In caso di denuncia del presente Accordo, le disposizioni dell’Accordo continuano ad applicarsi a tutti i progetti convenuti prima della succitata denuncia.
Fatto a Tirana, l’11 maggio 2007, in tre esemplari originali, in lingua inglese, francese e albanese, ciascuna versione facente parimenti fede. In caso di divergenze di interpretazione tra i testi in lingua inglese, francese e albanese, la versione in lingua inglese prevale.
Per il Erich Pircher | Per il Consiglio dei Ministri Ridvan Bode |
Das Abkommen tritt in Kraft, wenn sich beide Regierungen darüber in Kenntnis gesetzt haben, dass die für das Inkrafttreten des Abkommens erforderlichen nationalen verfassungsmässigen Bedingungen erfüllt sind.
Das Abkommen kann jederzeit von einer der beiden Regierungen unter Einhaltung einer Frist von sechs Monaten schriftlich gekündigt werden.
Im Fall einer Kündigung des vorliegenden Abkommens haben die darin enthaltenen Bestimmungen weiterhin für all jene Projekte Gültigkeit, die vor der Kündigung vereinbart wurden.
Ausgefertigt in drei Originalen in Tirana, am 11. Mai 2007, in englischer, französischer und albanischer Sprache, wobei alle drei Versionen in gleicher Weise massgebend sind. Im Falle gegensätzlicher Auslegung zwischen der englischen, französischen und albanischen Fassung gelangt die englische Version zur Anwendung.
Für den Erich Pircher | Für den Ridvan Bode |
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.