1. Gli Stati parte riducono o eliminano, nei limiti del possibile e in conformità con la loro legislazione nazionale, gli ostacoli normativi all’utilizzazione delle risorse di telecomunicazione per l’attenuazione degli effetti delle catastrofi e le operazioni di soccorso in caso di catastrofe, compresa la fornitura di assistenza in materia di telecomunicazione.
2. Gli ostacoli normativi possono includere i seguenti ostacoli, ma non esclusivamente:
3. Gli ostacoli normativi possono essere ridotti mediante le seguenti misure, ma non esclusivamente:
4. Ogni Stato parte facilita, su richiesta di qualsiasi altro Stato parte e nei limiti consentiti dalla propria legislazione nazionale, il transito verso il o dal proprio territorio o attraverso il proprio territorio del personale, delle attrezzature, del materiale e delle informazioni legati all’utilizzazione delle risorse di telecomunicazione per l’attenuazione degli effetti delle catastrofi e le operazioni di soccorso in caso di catastrofe.
5. Ogni Stato parte notifica al coordinatore delle operazioni e agli altri Stati parte, direttamente o per il tramite del coordinatore delle operazioni:
6. Il coordinatore delle operazioni fornisce regolarmente e rapidamente agli Stati parte, agli altri Stati, alle entità che non sono Stati e alle organizzazioni intergovernative un elenco aggiornato di tali misure, del loro campo d’applicazione nonché dei termini, delle condizioni e delle restrizioni associati, se del caso, alla loro utilizzazione.
7. Nessuna disposizione del presente articolo autorizza la violazione o l’abrogazione di obblighi e responsabilità imposti dalla legislazione di un Paese, dal diritto internazionale o da accordi multilaterali o bilaterali, segnatamente in materia di dogane e controlli delle esportazioni.
1. Die Vertragsstaaten bemühen sich, rechtliche Hindernisse, die den Einsatz von Telekommunikationsmitteln für Katastrophenschutz und Katastrophenhilfe, einschliesslich der Bereitstellung von Unterstützung im Bereich der Telekommunikation, einschränken, im Einklang mit dem nationalen Recht abzubauen oder zu beseitigen.
2. Solche rechtlichen Hindernisse können unter anderem Folgendes beinhalten:
3. Der Abbau solcher rechtlichen Hindernisse kann unter anderem folgende Massnahmen beinhalten:
4. Jeder Vertragsstaat erleichtert auf Ersuchen eines anderen Vertragsstaates die Beförderung von Mitarbeitern, Ausrüstung, Material und Informationen im Zusammenhang mit dem Einsatz von Telekommunikationsmitteln für Katastrophenschutz und Katastrophenhilfe in sein Hoheitsgebiet, aus seinem Hoheitsgebiet oder durch sein Hoheitsgebiet im Einklang mit seinem nationalen Recht.
5. Jeder Vertragsstaat informiert den Nothilfekoordinator und die anderen Vertragsstaaten, direkt oder über den Nothilfekoordinator, über:
6. Der Nothilfekoordinator liefert den Vertragsstaaten, anderen Staaten sowie nichtstaatlichen und zwischenstaatlichen Organisationen regelmässig und umgehend eine aktuelle Liste solcher Massnahmen mit deren Geltungsbereich und gegebenenfalls den Bestimmungen, Bedingungen und Beschränkungen, die mit ihrer Umsetzung im Zusammenhang stehen.
7. Keine Bestimmung dieses Artikels gestattet eine Verletzung oder Aufhebung von Pflichten und Verantwortlichkeiten, die aus dem nationalen Recht, dem Völkerrecht oder aus bilateralen oder multilateralen Abkommen erwachsen, einschliesslich der Pflichten und Verantwortlichkeiten im Zusammenhang mit Zollbestimmungen und Ausfuhrbeschränkungen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.