a) Una parte, se ritiene che la cooperazione prevista nel presente Accordo non può più essere appropriatamente ed effettivamente proseguita, può por fine al presente Accordo per mezzo di un preavviso scritto di novanta (90) giorni.
b) Dopo l’invio o il ricevimento di un tal avviso, la Banca non è più autorizzata a consentire mutui per mezzo del Fondo ma continua ad essere responsabile delle operazioni correnti del Fondo, compresi la supervisione dei progetti e il servizio dei mutui non ancora rimborsati, fino alla data di cessazione.
c) Alla cessazione del presente Accordo, salvo che le Parti convengano altrimenti, tutti gli averi del Fondo, compresi tutti i contratti conclusi in virtù del presente Accordo, saranno trasferiti alla Confederazione, e le responsabilità del Fondo e della Banca in virtù del presente Accordo saranno allora considerate cessate.
d) In qualsiasi discussione concernente la cessazione, si dovrà tener debitamente conto della liquidazione dei mutui in corso.
a) Ist die eine oder andere Vertragspartei der Auffassung, dass die durch das Abkommen beabsichtigte Zusammenarbeit nicht mehr in geeigneter oder nutzbringender Form gewährleistet ist, so steht es der betreffenden Vertragspartei frei, das Abkommen mit einer schriftlichen Kündigung und unter Einhaltung einer neunzigtägigen (90) Frist zu beenden.
b) Nach Abgabe oder Erhalt einer solchen Kündigung ist die Bank nicht mehr ermächtigt, Darlehen aus dem Fonds zu gewähren; sie ist aber bis zum Zeitpunkt der Beendigung des Abkommens weiterhin verantwortlich für die laufenden, aus dem Fonds finanzierten Operationen, einschliesslich der Projektaufsicht und der Erfüllung aller Verpflichtungen aus ausstehenden Darlehen.
c) Falls die Parteien kein anderes Vorgehen vereinbaren, werden nach der Beendigung des Abkommens alle Vermögenswerte des Fonds, einschliesslich der im Rahmen des Fonds abgeschlossenen Verträge, auf die Eidgenossenschaft übertragen. Nach dieser Übertragung sind sowohl der Fonds als auch die Verantwortung der Bank als aufgehoben zu betrachten.
d) In den Gesprächen über die Beendigung des Fonds wird der Behandlung der laufenden Darlehen die nötige Beachtung geschenkt.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.