0.972.32 Accordo del 29 novembre 1972 istitutivo del Fondo africano di sviluppo

0.972.32 Übereinkommen vom 29. November 1972 über die Errichtung des Afrikanischen Entwicklungsfonds (mit Anhängen)

Art. 51

1)  Ogni proposta intesa a modificare il presente accordo, emanante da un partecipante, da un governatore o dal Consiglio d’amministrazione, va comunicata al presidente del Consiglio dei governatori, il quale la trasmette al Consiglio. Qualora il Consiglio dei governatori approvi l’emendamento proposto, il Fondo domanda ai partecipanti, mediante lettera o telegramma circolare, se anch’essi lo accettano. Qualora i tre quarti dei partecipanti, rappresentanti l’ottantacinque per cento delle voci, lo accettano, il Fondo ne prende atto in una comunicazione ufficiale indirizzata ai partecipanti. Gli emendamenti entrano in vigore, rispetto ad ogni partecipante, tre mesi dopo la data della comunicazione ufficiale prevista nel presente paragrafo, tranne ove il Consiglio dei governatori abbia specificato una data o un termine diversi.

2)  Nonostante il paragrafo 1, l’unanimità del Consiglio dei governatori è richiesta per ogni emendamento concernente:

i)
la limitazione della responsabilità prevista nell’articolo 10;
ii)
i disposti dei paragrafi 2 e 3 dell’articolo 7 concernente le sottoscrizioni aggiuntive;
iii)
il diritto di recedere dal Fondo;
iv)
le maggioranze di voto definite nel presente accordo.

Art. 51

1.  Alle Vorschläge zur Änderung dieses Übereinkommens, gleichgültig, ob sie von einem Teilnehmer, einem Gouverneur oder dem Direktorium ausgehen, sind dem Vorsitzenden des Gouverneursrates zuzuleiten, der sie dem Rat vorlegt. Wird eine Änderung vom Gouverneursrat angenommen, so wird der Fonds die Teilnehmer durch Rundschreiben oder Telegramm anfragen, ob sie der vorgeschlagenen Änderung zustimmen. Nehmen drei Viertel der Teilnehmer mit fünfundachtzig Prozent der Gesamtstimmen die vorgeschlagene Änderung an, so bestätigt der Fonds dies in einer an alle Teilnehmer gerichteten formellen Mitteilung. Änderungen treten für alle Mitglieder drei Monate nach dem Datum der in diesem Absatz vorgeschriebenen formellen Mitteilung in Kraft, sofern der Gouverneursrat hiefür nicht einen anderen Zeitpunkt oder eine andere Frist bestimmt.

2.  Ungeachtet des Absatzes 1 ist ein einstimmiger Beschluss des Gouverneursrates erforderlich für jede Änderung

(i)
der Haftungsbeschränkungen nach Artikel 10;
(ii)
der Bestimmungen in Artikel 7 Absatz 2 und 3 über die Zeichnung zusätzlichen Kapitals;
(iii)
des Rechts auf Rücktritt vom Fonds;
(iv)
der in diesem Übereinkommen enthaltenen Vorschriften über die Abstimmungsmehrheiten.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.