0.972.32 Accordo del 29 novembre 1972 istitutivo del Fondo africano di sviluppo

0.972.32 Übereinkommen vom 29. November 1972 über die Errichtung des Afrikanischen Entwicklungsfonds (mit Anhängen)

Art. 23 Consiglio dei governatori: Poteri

1)  Tutti i poteri del Fondo sono devoluti al Consiglio dei governatori.

2)  Il Consiglio dei governatori può delegare i suoi poteri al Consiglio d’amministrazione, tranne il potere di:

i)
ammettere nuovi partecipanti e stabilirne le condizioni d’ammissione;
ii)
autorizzare sottoscrizioni aggiuntive giusta l’articolo 7 e determinarne modalità e condizioni;
iii)
sospendere un partecipante;
iv)
statuire sui ricorsi mossi contro le decisioni del Consiglio d’amministrazione in materia d’interpretazione o d’applicazione del presente Accordo;
v)
autorizzare la conclusione di intese generali di cooperazione con altri enti internazionali, tranne ove trattasi di intese di carattere temporaneo o amministrativo;
vi)
scegliere, all’infuori del Fondo, i commissari ai conti, incaricati di verificare i conti del medesimo e di vidimare il bilancio e lo stato dei redditi, nonché il prospetto delle spese;
vii)
approvare, dopo esame del rapporto dei commissari ai conti, il bilancio e lo stato dei redditi e delle spese;
viii)
modificare il presente Accordo;
ix)
decidere la cessazione delle operazioni del Fondo e ripartirne gli averi;
x)
esercitare gli altri poteri che il presente Accordo conferisse espressamente al Consiglio dei governatori.

3)  Il Consiglio dei governatori può, in ogni momento, revocare qualunque delega data al Consiglio d’amministrazione.

Art. 23 Befugnisse des Gouverneursrates

1.  Alle Befugnisse des Fonds liegen beim Gouverneursrat.

2.  Der Gouverneursrat kann alle seine Befugnisse dem Direktorium übertragen, mit Ausnahme der Befugnisse:

(i)
neue Teilnehmer aufzunehmen und die Bedingungen für ihre Aufnahme festzusetzen;
(ii)
Erhöhungen der Zeichnungen nach Artikel 7 zu bewilligen und die Bedingungen und Verfahren hierzu festzusetzen;
(iii)
einen Teilnehmer zu suspendieren;
(iv)
über Berufungen gegen Entscheide des Direktoriums über die Auslegung oder Anwendung dieses Übereinkommens zu entscheiden;
(v)
den Abschluss allgemeiner Übereinkünfte über die Zusammenarbeit mit anderen internationalen Organisationen zu bewilligen, die über den Rahmen vorübergehender oder verwaltungstechnischer Übereinkünfte hinausgehen;
(vi)
aussenstehende Bücherrevisoren für die Prüfung der Rechnungsführung des Fonds und die Beglaubigung der Bilanz sowie der Gewinn‑ und Verlustrechnung des Fonds zu bestellen;
(vii)
nach Prüfung des Berichtes der Rechnungsrevisoren die allgemeine Bilanz und die Gewinn- und Verlustrechnung des Fonds zu genehmigen;
(viii)
dieses Übereinkommen zu ändern,
(ix)
die Beendigung der Geschäftstätigkeit des Fonds und die Verteilung seiner Vermögenswerte zu beschliessen und
(x)
alle sonstigen Befugnisse auszuüben, die im Übereinkommen ausdrücklich dem Gouverneursrat übertragen sind.

3.  Der Gouverneursrat kann die dem Direktorium übertragenen Befugnisse in jedem Sachbereich jederzeit widerrufen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.