Il presente accordo entrerà in vigore all’atto del deposito degli strumenti di ratificazione o d’accettazione da parte di 12 governi firmatari le cui sottoscrizioni iniziali, così come stabilite nell’allegato A, rappresentino complessivamente il 6 % almeno del capitale azionario autorizzato della Banca40. Comunque l’entrata in vigore dell’accordo conformemente alle disposizioni di questo articolo non potrà precedere il 1o gennaio 1964.
40 Per «capitale azionario della Banca» s’intende il capitale azionario autorizzato della Banca, equivalente a 211,2 milioni d’unità di conto e corrispondente al numero iniziale totale d’azioni della Banca che deve essere sottoscritto dagli Stati i quali possono divenir membri secondo il paragrafo 1 dell’art. 64 dell’Acc. Cfr. Memoriale del Segretario esecutivo della Commissione economica delle Nazioni Unite per l’Africa, concernente l’interpretazione dell’art. 65 dell’Accordo istitutivo della Banca africana di sviluppo annesso all’Atto finale della Conferenza.
Dieses Übereinkommen tritt in Kraft, wenn zwölf Unterzeichnerregierungen, deren Erstzeichnungen gemäss Anhang A zu diesem Übereinkommen insgesamt nicht weniger als 65 Prozent des genehmigten Stammkapitals der Bank41 umfassen, Ratifikations- oder Annahmeurkunden hinterlegt haben; in jedem Fall ist aber der 1. Januar 1964 der früheste Zeitpunkt, zu dem dieses Übereinkommen nach diesem Artikel in Kraft treten kann.
41 Die Worte «genehmigtes Stammkapital der Bank» sollen das genehmigte Stammkapital der Bank bezeichnen, das den Wert von 211,2 Millionen Rechnungseinheiten hat und der Gesamtzahl der Erstanteile entspricht, die von den Staaten zu zeichnen sind, welche die Mitgliedschaft nach Artikel 64 Absatz 1 erwerben können; s. Memorandum des Exekutivsekretärs der Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für Afrika zur Auslegung von Artikel 65 des Übereinkommens zur Errichtung der Afrikanischen Entwicklungsbank, das der Schlussakte der Konferenz beigefügt ist.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.