1 Se uno Stato membro disattende un qualsiasi obbligo verso la Banca derivante o meno dal presente accordo, il Consiglio dei governatori può sospenderlo dalla sua qualità di membro mediante decisione presa dai governatori rappresentanti almeno il 70 per cento del totale dei voti dei membri. In alternativa alla sospensione dalla qualità di membro, il Consiglio dei governatori può ordinare la sospensione dei diritti di voto dello Stato membro, secondo le modalità e le condizioni che il Consiglio dei governatori può determinare, conformemente ai regolamenti adottati in virtù del paragrafo 4 del presente articolo.34
2 Uno Stato membro sospeso cessa automaticamente di essere membro della Banca dopo un anno a contare dalla data di sospensione, salvo che in tale lasso di tempo una decisione del Consiglio dei governatori, presa alla medesima maggioranza, gli restituisca la qualità di membro.
3 Durante la sospensione, lo Stato membro interessato non esercita nessuno dei diritti conferitigli dal presente accordo, salvo il diritto di recessione, ma sottostà a tutti i suoi obblighi.
4 Il Consiglio dei governatori adotta i regolamenti necessari all’applicazione delle disposizioni del presente articolo.
34 Nuovo testo giusta la Ris. 2001/08 del Consiglio dei governatori del 29 mag. 2001, in vigore dal 5 lug. 2002 (RU 2007 4777 n. IV).
1 Sofern ein Mitglied einer der ihm auf Grund dieses Übereinkommens auferlegten Verpflichtungen gegenüber der Bank, oder einer sich aus der Geschäftstätigkeit der Bank im Sinne dieses Übereinkommens ergebenden Verpflichtung nicht nachkommt, kann der Gouverneursrat mit einer Mehrheit von mindestens 70 % der Gesamtstimmenzahl der Mitglieder das betroffene Mitglied suspendieren. Der Gouverneursrat kann anstelle einer Suspendierung des Mitglieds eine Aufhebung des Stimmrechts des betroffenen Mitglieds zu den von ihm festgelegten Bedingungen entsprechend den gemäss Absatz 4 dieses Artikels angenommenen Bestimmungen verhängen.
2 Die Mitgliedschaft eines suspendierten Mitglieds der Bank erlischt automatisch ein Jahr nach dem Zeitpunkt der Suspendierung, sofern nicht der Gouverneursrat innerhalb dieses Jahres mit derselben Mehrheit, die für die Suspendierung erforderlich ist, beschliesst, ihm seine Eigenschaft als Mitglied zurückzugeben.
3 Während der Suspendierung darf ein Mitglied die ihm aus diesem Übereinkommen erwachsenden Rechte, mit Ausnahme des Austrittsrechts, nicht ausüben; es unterliegt jedoch weiterhin allen Verpflichtungen.
4 Der Gouverneursrat nimmt die zur Umsetzung dieses Artikels erforderlichen Bestimmungen an.
34 Fassung gemäss Resolution 2001/08 des Gouverneursrats vom 29. Mai 2001, in Kraft seit 5. Juli 2002 (AS 2007 4777 Ziff. IV).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.