1 La Banca, nell’ambito delle proprie operazioni, può procurare mezzi di finanziamento, o aprire vie per ottenerne, a qualsiasi Stato membro regionale, a qualsiasi ente pubblico o sottodivisione politica d’un tale Stato, a qualsiasi altra istituzione o impresa situata sul territorio di uno Stato membro regionale, come anche alle organizzazioni o istituzioni internazionali o regionali che si interessano allo sviluppo dell’Africa. Con riserva delle disposizioni del presente capitolo, la Banca può effettuare le proprie operazioni in uno dei modi seguenti:
2 Le disposizioni del presente accordo che si applicano ai mutui diretti consentibili dalla Banca, conformemente ai capoversi a e b del paragrafo precedente, s’applicano parimente alla sua partecipazione a qualsiasi mutuo diretto accordato conformemente ai termini dell’uno o dell’altro dei surriferiti capoversi. Analogamente, le disposizioni dell’accordo che si applicano alle garanzie di mutui consentiti dalla Banca, conformemente al capoverso d del precedente paragrafo, sono applicabili nei casi in cui la Banca ne garantisce soltanto una parte.
9 Riferimento abrogato dalla Ris. 2001/08 del Consiglio dei governatori del 29 mag. 2001, con effetto dal 5 lug. 2002 (RU 2007 4777 n. IV).
10 Nuovo testo giusta la Ris. 2001/08 del Consiglio dei governatori del 29 mag. 2001, in vigore dal 5 lug. 2002 (RU 2007 4777 n. IV).
1 Bei ihrer Geschäftstätigkeit kann die Bank jedem regionalen Mitglied, jeder seiner Gebietskörperschaften oder Dienststellen oder jeder Einrichtung oder jedem Unternehmen im Hoheitsgebiet jedes regionalen Mitglieds sowie internationalen oder regionalen mit der Entwicklung Afrikas befassten Stellen oder Institutionen Finanzierungsmittel gewähren oder bei deren Beschaffung behilflich sein. Vorbehaltlich dieses Kapitels kann die Bank ihre Geschäftstätigkeit auf folgende Weise durchführen:
2 Die Bestimmungen dieses Übereinkommens, die für direkte Darlehen gelten, welche die Bank nach Absatz 1 Buchstabe a oder b gewähren kann, gelten auch für ihre Beteiligung an direkten Darlehen, die nach einem dieser Buchstaben gewährt wurden. Ebenso gelten die Bestimmungen dieses Übereinkommens, die für Garantien für Darlehen gelten, welche die Bank nach Absatz 1 Buchstabe d übernommen hat, in den Fällen, in denen die Bank nur eine Teilgarantie für ein solches Darlehen übernimmt.
9 Querverweis gestrichen durch Resolution 2001/08 des Gouverneursrats vom 29. Mai 2001, mit Wirkung seit 5. Juli 2002 (AS 2007 4777 Ziff. IV).
10 Fassung gemäss Resolution 2001/08 des Gouverneursrats vom 29. Mai 2001, in Kraft seit 5. Juli 2002 (AS 2007 4777 Ziff. IV).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.