0.961.514 Accordo del 19 dicembre 1996 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente l'assicurazione diretta e l'intermediazione assicurativa (con all.)

0.961.514 Abkommen vom 19. Dezember 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein betreffend die Direktversicherung sowie die Versicherungsvermittlung (mit Anhang)

lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlC/Art. 24 Assicurazione di responsabilità civile degli autoveicoli

L’impresa di assicurazione che intende esercitare l’assicurazione di responsabilità civile degli autoveicoli deve:

a)
nominare un rappresentante domiciliato in Svizzera e incaricato di liquidare i sinistri ;
b)
aderire in Svizzera all’Ufficio nazionale di assicurazione e al Fondo nazionale di garanzia nonché partecipare al loro finanziamento;
c)
riscuotere dal contraente il contributo per la prevenzione degli infortuni di cui all’articolo 1 capoverso 3 della legge del 25 giugno 197618 sul contributo alla prevenzione degli infortuni e versarlo al Fondo nazionale per la prevenzione degli infortuni stradali.

lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlC/Art. 24 Motorfahrzeug-Haftpflichtversicherung

Will ein Versicherungsunternehmen die Motorfahrzeug-Haftpflichtversicherung betreiben, so muss es ausserdem:

a)
einen in der Schweiz ansässigen Vertreter ernennen, dem die Abwicklung von Schadenfällen obliegt;
b)
dem nationalen Versicherungsbüro und dem nationalen Garantiefonds in der Schweiz beitreten und sich an der Finanzierung dieser Institutionen beteiligen;
c)
vom Versicherungsnehmer den Unfallverhütungsbeitrag nach Artikel 1 Absatz 3 des Unfallverhütungsbeitragsgesetzes vom 25. Juni 197617 erheben und ihn dem Schweizerischen Fonds für Unfallverhütung im Strassenverkehr überweisen.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.