0.946.291.911 Accordo dell' 11 settembre 2001 di commercio e di cooperazione economica tra il Consiglio federale svizzero e il Consiglio dei ministri di Bosnia e Erzegovina (con appendice)
0.946.291.911 Abkommen vom 11. September 2001 über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Ministerrat von Bosnien und Herzegowina (mit Anhang)
lvlu1/Art. 3 Disposizioni materiali complementari
Le Parti contraenti garantiscono nelle rispettive legislazioni nazionali almeno quanto segue:
- –
- una protezione adeguata ed efficace del diritto d’autore, compresi i programmi per computer e le banche dati, e dei diritti affini;
- –
- una protezione adeguata ed efficace dei marchi, in particolare dei marchi collettivi e dei marchi rinomati;
- –
- mezzi adeguati ed efficaci per proteggere le indicazioni geografiche, comprese le denominazioni d’origine per quanto concerne tutte le merci e i servizi;
- –
- una protezione adeguata ed efficace dei disegni e modelli industriali, prevedendo segnatamente un periodo di protezione di almeno 15 anni;
- –
- una protezione adeguata ed efficace dei brevetti d’invenzione in tutti i settori della tecnologia a un livello simile a quello della Convenzione del 5 ottobre 197314 sul Brevetto Europeo e una protezione supplementare fino a cinque anni dei prodotti farmaceutici e fitosanitari;
- –
- una protezione adeguata ed efficace delle topografie di circuiti integrati;
- –
- una protezione adeguata ed efficace di informazioni segrete;
- –
- le licenze obbligatorie in materia di brevetti sono valide unicamente alle condizioni stabilite nell’articolo 31 dell’Accordo TRIPS. Le licenze per non sfruttamento sono utilizzate unicamente nella misura necessaria per soddisfare l’approvvigionamento del mercato locale a condizioni commerciali ragionevoli.
lvlu1/Art. 3 Zusätzliche materielle Bestimmungen
Die Vertragsparteien gewährleisten in ihren nationalen Gesetzgebungen wenigstens Folgendes:
- –
- einen angemessenen und wirksamen Schutz des Urheberrechts einschliesslich Computerprogrammen und Datenbanken sowie der verwandten Schutzrechte;
- –
- einen angemessenen und wirksamen Schutz von Marken, einschliesslich Kollektivmarken, für Produkte und Dienstleistungen, insbesondere der notorisch bekannten Marken;
- –
- angemessene und wirksame Mittel zum Schutz geografischer Herkunftsangaben, einschliesslich Ursprungsbezeichnungen für alle Produkte und Dienstleistungen;
- –
- einen angemessenen und wirksamen Schutz der Designs, insbesondere durch die Gewährleistung einer Schutzdauer von mindestens zehn Jahren;
- –
- einen angemessenen und wirksamen Patentschutz für Erfindungen auf allen Gebieten der Technologie, dessen Niveau demjenigen des Europäischen Patentabkommens vom 5. Oktober 197314 entspricht, sowie einen zusätzlichen Schutz von bis zu fünf Jahren für pharmazeutische und für Pflanzenschutzprodukte;
- –
- einen angemessenen und wirksamen Schutz der Topografien von Halbleitererzeugnissen;
- –
- einen angemessenen und wirksamen Schutz von vertraulichen Informationen;
- –
- Zwangslizenzen für Patente dürfen nur unter den Bedingungen von Artikel 31 des TRIPS-Abkommens gewährt werden. Lizenzen wegen Nichtausübung dürfen nur in dem Ausmass benutzt werden, als es für die Versorgung des lokalen Markts zu vernünftigen wirtschaftlichen Bedingungen erforderlich ist.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.