0.946.113.32 Accordo del 12 novembre 2002 di riassicurazione reciproca fra l'Ufficio della garanzia dei rischi delle esportazioni Kirchenweg 8, CH-8032 Zurigo (di seguito GRE), che agisce per la Confederazione Svizzera, e la Compañia Española de Seguros de Crédito a la Exportación, S.A. Cía de Seguros y Reaseguros, Velázques 74 E-28001 Madrid, Spagna (di seguito CESCE), che agisce per lo Stato spagnolo (con appendici e allegati)
0.946.113.32 Vertrag vom 12. November 2002 über wechselseitige Rückversicherungsverpflichtungen zwischen der Geschäftsstelle für die Exportrisikogarantie, Kirchenweg 8, CH-8032 Zürich, Schweiz, (nachfolgend «ERG» genannt), handelnd für die Schweizerische Eidgenossenschaft und der Compañía Española de Seguros de Crédito a la Exportación, S.A. Cía de Seguros y Reaseguros, Velázquez 74, E-28001 Madrid, Spanien, (nachfolgend «CESCE» genannt), handelnd für den spanischen Staat (mit Anlagen und Anhängen)
annexA/lvlu1/Art. 5 Rimborsi
In caso di rimborso, l’assicuratore deve dare al riassicuratore le indicazioni seguenti:
- –
- il pertinente numero di riferimento,
- –
- l’ammontare totale che egli ha riscosso,
- –
- i costi di riscossione che egli ha pagato,
- –
- la quota del riassicuratore nel rimborso netto,
- –
- la data del rimborso,
- –
- i tassi d’interesse in vigore,
- –
- il numero dei giorni in cui l’interesse è stato riscosso,
- –
- (se necessario) i corsi di cambio.
lvlu3/lvlu1/Art. 5 Rückflüsse
Der Versicherer hat dem Rückversicherer im Rückflussfall folgende Angaben zu machen:
- –
- die zugehörige Referenznummer,
- –
- den Gesamtbetrag, der vom Versicherer beigetrieben wurde,
- –
- die Beitreibungsaufwendungen, die der Versicherer gezahlt hat,
- –
- den Anteil des Rückversicherers am Nettorückfluss,
- –
- das Datum des Rückflusses,
- –
- die geltenden Zinssätze,
- –
- die Anzahl der Zinstage,
- –
- (gegebenenfalls) die Wechselkurse.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.