0.923.411 Accordo del 2 novembre 1977 tra la Confederazione Svizzera e il Paese del Baden-Württemberg sulla pesca nel Lago Inferiore di Costanza e nel Reno lacustre (Ordinamento della pesca nel Lago Inferiore) (con All. e Protocollo)

0.923.411 Vertrag vom 2. November 1977 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Land Baden-Württemberg über die Fischerei im Untersee und Seerhein (Unterseefischereiordnung) (mit Anlagen und Prot.)

Art. 19 Cattura dei pesci da esca

(1)  La cattura dei bianchetti come pesci da esca per il proprio fabbisogno è permessa

1.
ai pescatori professionisti, con reti da posta lunghe fino a 15 m, alte fino a 1,5 m e presentanti una magliatura inferiore a 34 mm;
2.44
ai pescatori sportivi, con reti da posta controllate in permanenza, lunghe fino a 10 m, alte fino a 1 m e presentanti una magliatura di 14 mm al massimo.

Invece delle reti da posta si può utilizzare un vangaiolo con una larghezza laterale fino a 1 m.

(2)  Oltre gli attrezzi menzionati al capoverso 1, è autorizzato l’uso simultaneo di bottiglie per i pesci da esca, munite del nome di chi le ha posate.

(3)  Il § 16 capoverso 5 è applicabile per analogia.45

44 Nuovo testo giusta il n. I dell’acc. del 19 nov. 1991, in vigore dal 1° luglio 1992 (RU 1992 1718).

45 Introdotto dall’art. 1 n. 4 dell’acc. del 13 nov. 1986 (RU 1987 487). Nuovo testo giusta il n. I dell’acc. del 19 nov. 1991, in vigore dal 1° luglio 1992 (RU 1992 1718).

Art. 19 Köderfischfang

(1)  Der Fang von Weissfischen als Köderfische für den eigenen Bedarf ist

1.
den Berufsfischern mit Stellnetzen bis zu 15 m Länge, 1,5 m Höhe und einer Maschenweite unter 34 mm,
2.45
den Sportfischern mit einem ständig beaufsichtigten Stellnetz bis zu 10 m Länge, 1 m Höhe und einer Maschenweite bis zu 14 mm

gestattet. Anstelle der Stellnetze kann ein Hamen bis zu einer Seitenlänge von 1 m verwendet werden.

(2)  Neben den Geräten des Absatzes 1 können gleichzeitig Köderflaschen verwendet werden, die mit dem Namen des Auslegers versehen sein müssen.

(3)  § 16 Absatz 5 gilt entsprechend.46

45 Fassung gemäss Ziff. I des Vertrages vom 19. Nov. 1991, in Kraft seit 1. Juli 1992 (AS 1992 1718).

46 Eingefügt durch Art. 1 Ziff. 4 der Vereinb. vom 13. Nov. 1986 (AS 1987 487). Fassung gemäss Ziff. I des Vertrages vom 19. Nov. 1991, in Kraft seit 1. Juli 1992 (AS 1992 1718).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.