1 Sono considerati salariati confinanti, secondo l’articolo 2, lettera a, della presente convenzione, i cittadini francesi, domiciliati in Comuni francesi, situati totalmente o parzialmente in una zona di dieci chilometri a contare dalla frontiera franco-ginevrina, i quali prestano la loro opera a un datore di lavoro assoggettato alla legislazione ginevrina sugli assegni familiari in favore dei lavoratori, escluse le domestiche conformemente al capoverso 6, dell’articolo 9, della legge ginevrina del 12 febbraio 1944 sugli assegni familiari in favore dei lavoratori salariati.
2 Sono considerati salariati confinanti, secondo l’articolo 2, lettera b, della presente convenzione, i cittadini svizzeri e francesi, domiciliati nel Cantone di Ginevra, i quali prestano i loro servizi nei Comuni francesi menzionati nel capoverso 1.
3 La zona francese di cui nei capoversi 1 e 2 comprende i Comuni annoverati nell’allegato alla presente convenzione. Tale elenco può essere modificato, o completato, mediante semplice accordo amministrativo tra le Parti.
1 Als unselbständig erwerbende Grenzgänger im Sinne von Artikel 2 Buchstabe a dieses Abkommens gelten die französischen Staatsangehörigen, die als Arbeitnehmer von einem der Genfer Gesetzgebung über die Familienzulagen zugunsten der Arbeitnehmer unterstellten Arbeitgeber beschäftigt werden, sofern sie in den französischen Gemeinden wohnen, welche sich ganz oder teilweise in einer Zone von 10 Kilometern, von der französisch‑genferischen Grenze an gerechnet, befinden; weibliches Hauspersonal gemäss Absatz 6 von Artikel 9 des Genfer Gesetzes vom 12. Februar 1944 über die Familienzulagen zugunsten der Arbeitnehmer ist jedoch hiervon ausgeschlossen.
2 Als unselbständig erwerbende Grenzgänger im Sinne von Artikel 2 Buchstabe b dieses Abkommens gelten die im Kanton Genf wohnenden schweizerischen und französischen Staatsangehörigen, die als Arbeitnehmer in den im Absatz 1 dieses Artikels bezeichneten französischen Gemeinden beschäftigt werden.
3 Die in Absatz 1 und 2 genannte französische Zone umfasst die in der Anlage zu diesem Abkommen aufgeführten Gemeinden. Die betreffende Liste kann durch einfache Verwaltungsvereinbarung zwischen den Parteien abgeändert oder ergänzt werden.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.